ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  106  

— Я ничего не понимаю… — слетело с ее дрожащих губ.

— Это ты нас предала? — взревел Рольф, встряхнув ее что было силы. — Ты? Ты же знала, что мы отправляемся в Кавлидокк! Значит, я повел себя как дурак, когда поверил тебе? Отвечай!

Слезы заливали ее бледные щеки. Она тряхнула головой, собираясь все отрицать, но слова застревали у нее в горле.

Рольф оттолкнул ее от себя, и Кейдре, рыдая, рухнула на постель.

— Значит, все-таки это ты! Я вижу по твоим глазам! Отвечай! — Его трясло от ярости.

Кейдре зажала ладонью рот и невнятно пробормотала:

— Я не могла иначе! Умоляю тебя, пойми: я не могла! — Несмотря на свой испуг, Кейдре сообразила, что норманн до последней минуты отказывался верить в ее вину — но уже поздно было брать свои слова назад. — Ты вернулся целым и невредимым! Ничего страшного не случилось, и я…

— Ничего страшного? Убито двенадцать моих людей — и все из-за тебя!

У Кейдре вырвался испуганный крик.

— Лживая, бездушная ведьма! Ты корчила из себя страстную любовницу, а сама только и мечтала о том, как бы меня предать!

Она открыла рот, собираясь возразить, — но разве это не было правдой?

Рольф рывком поднял ее на ноги и потащил из шатра.

— Постой, куда ты? — вскричала она.

Он не ответил, и ей стало совсем не по себе.

— Что ты собрался со мной сделать?

Увидев, что де Варенн направляется в замок, она попыталась остановить его. Норманн замахнулся, и Кейдре в ужасе скорчилась, но удара так и не последовало.

— Или ты пойдешь, или тебя доставят волоком, мне все равно! — прошипел он.

Кейдре брела за ним, то и дело спотыкаясь. Она отказывалась верить в самое худшее. Нет, Рольф не поступит с ней так жестоко…

В главном зале было полно народу. Рыцари сидели за столом, в три раза большим, чем новый стол в Эльфгаре. Во главе стола сидел сам Вильгельм. Рольф подтащил свою пленницу к королевскому креслу и, заставив встать на колени, громко произнес:

— Ваше величество, вот кто нас предал! Все мгновенно замолчали.

— Твоя любовница? — Вильгельм наградил де Варенна суровым взглядом.

— Да.

— Всем выйти! — приказал король. Дождавшись, пока зал опустеет, он спросил: — Ты уверен?

— Она признала свою вину, — холодно отчеканил Рольф.

— Подними ее.

Рольф дернул Кейдре за волосы и заставил встать. Она старалась с твердостью отвечать на устремленный на нее грозный взгляд Вильгельма.

— Ты отправила лазутчика и предупредила Хереуарда о наших планах?

— Да… — Ее голос дрогнул.

— И как же тебе удалось узнать наши планы? Кейдре ответила не сразу. Она уже предала Рольфа и теперь должна хотя бы защитить его от монаршего гнева…

— Я подслушала разговоры между солдатами.

— Она врет! — Рольф сделал шаг вперед. — Я доверял этой ведьме, потому что она вела себя, как преданная любовница. Я сам назвал ей цель нашего похода, чтобы она меньше тревожилась из-за братьев. Непростительная глупость с моей стороны.

— А она настоящая красотка, — заметил Вильгельм. — И чем-то похожа на этого негодяя Моркара. Тебе повезло, шлюха, что лорд де Варенн милостиво отдал тебя за сэра Гая. У меня здесь повсюду глаза и уши, и мне известно, что тебя уже не в первый раз уличили в измене. Для меня не секрет, кто помог сбежать Моркару. Судя по всему, ты так и не одумалась, а значит, заслуживаешь пожизненного заключения.

Кейдре оцепенела от страха. Двое солдат приблизились, собираясь отвести ее в тюрьму. Она отчаянно оглянулась на Рольфа, но он смотрел в сторону с самым равнодушным видом. Значит, все кончено. Кейдре из последних сил постаралась сохранить достоинство и вышла, высоко подняв голову.

Как только ее увели, Рольф опустился перед королем на одно колено.

— Я заслужил самое суровое наказание, сир.

— Оно, конечно, так, — пробормотал Вильгельм, наливая себе вина, — но все же пока встань.

Рольф поднялся.

— Я нахожу твое поведение довольно странным. В свое время ты умолчал о том, что Моркару помогла бежать не простая рабыня, а его сводная сестра!

— Я вел себя непростительно глупо. — Рольф был настолько подавлен, что даже не удивился столь необычной осведомленности своего короля.

— Тогда я позволил тебе поступить по-своему, — продолжал рассуждать Вильгельм, — полагаясь на твой здравый смысл. Дальше — больше: ты выдал ее за Гая, но затащил к себе в постель. Одним ударом ты наставил рога и своей жене, и своему лучшему другу. Это верно — насчет ее глаза?

  106