— Ты думаешь, я этого не знаю? Такой, как ты, мне еще ни разу не встречалось!
— Ты действительно хотел бы, чтобы я была слабой, глупой, во всем от тебя зависимой?! — воскликнула Клэр.
Он в упор смотрел на нее.
— Нет, — произнес он, наконец, с таким видом, будто совершает предательство. Отлично, значит, ей есть на что надеяться.
— Малкольм, почему бы нам не действовать с тобой заодно? Почему бы нам не присесть и не обсудить планы? Найти в конце концов общий язык?
Малкольм заговорил не сразу.
— Ты хочешь, чтобы мы с тобой устроили друг с другом парламент?
— Да, — пошептала она, надеясь в душе, что на этот раз он ее понял. — Малкольм, ты воспитан отдавать распоряжения, словно король. Я же воспитана всегда думать самостоятельно и самостоятельно принимать решения.
Ей показалось, что он задумался над ее словами.
— Я знаю, что ты умеешь идти на уступки. Ты ведь только и делаешь, что пытаешься договориться с другими лэрдами и даже со своими врагами.
— Верно, я это делаю, — согласился он и сложил на груди руки. — Но сейчас у нас идет сражение, Клэр. — Голос его звучал ровно и спокойно. — А в бою я привык к тому, что каждый воин подчиняется мне.
— Я поняла, — с готовностью отозвалась она. — В сражении тоже буду тебя слушаться. Я даже готова слушаться тебя при дворе, при условии, что ты согласишься с тем, что мы с тобой люди разного времени и что ты не имеешь права обращаться со мной так, как обращаешься с другими женщинами. И если ты с этим согласишься, мы с тобой станем чем-то вроде парламента. Не надо больше никаких приказов, Малкольм. Все важные решения мы будем принимать с тобой вместе.
Он окинул ее задумчивым взглядом.
— Знаешь, красавица, у тебя и впрямь есть дар. — Голос его смягчился. — Для женщины ты слишком умна.
Клэр, затаив дыхание, ждала, что за этим последует.
— Что ж, я согласен. Ты даешь свое слово, я даю свое.
Клэр с трудом поверила собственным ушам — они только что сумели преодолеть самую глубокую пропасть из тех, что разделяли их. И хотя она не получила всего, чего хотела, начало было положено.
— Если хочешь, я напишу его кровью, — игриво произнесла она и поняла, что счастлива. Да, впереди их поджидало зло, однако сейчас ей хотелось о нем забыть, пусть даже всего на минуту.
— Ты уже пролила довольно крови в Оу, — произнес он. — Как тебе удалось убедить Эйдана, чтобы он перенес тебя сюда?
Этот его вопрос она решила пропустить мимо ушей. Не тот момент, чтобы пускаться в какие-то объяснения.
— Здесь Изабель, Малкольм. Ее перенес сюда Морэй. Не знаю, что именно, но этот злодей что-то замышляет, — сказала она, чувствуя, как в душу ей закрадывается страх.
— Можно подумать, ты этого не знаешь. Он хочет использовать ее против Эйдана, а заодно насладиться ее смертью.
От его слов Клэр тотчас сделалось не по себе.
— Эйдан хочет отвезти ее назад в Оу, может, даже на Айону, однако королева приказала Изабель, чтобы та прислуживала ей сегодня ночью. Может, это спасёт ее от Морэя.
Малкольм смерил ее взглядом, смысл которого Клэр не поняла.
— Королева — женщина похотливая, Клэр. У нее много любовников, но поговаривают, что она обожает и услуги своих придворных дам.
— Королева любит женщин? — не поверила Клэр собственным ушам.
— Нет, но она обожает удовольствия, и в ее постели перебывало много мужчин. Изабель будет прислуживать ей сегодня, возможно, это спасет ей жизнь.
Потрясенная до глубины души, Клэр заглянула ему в глаза. Несправедливость средневекового мира открылась ей в этот момент во всей своей неприглядности. Все до одного были здесь бесправны. Никаких свобод не существовало. Жизнь всех и каждого зависела от прихоти властолюбивого тирана. Вскоре зазвонили колокола. Клэр ощутила, как по спине у нее пополз неприятный холодок. Взгляд Малкольма сделался неприязненным и жестким. Клэр резко обернулась — в северную часть галереи входила Сибилла. Она наверняка почувствовала их присутствие, потому что направлялась к ним, одетая в красное бархатное платье с длинными, до самого пола, вышитыми рукавами. Глаза ее злобно блестели.
У Клэр все похолодело внутри. Это исчадие ада покушалось на ее жизнь, теперь же Сибилле явно хотелось большего. Малкольм шагнул вперед и загородил Клэр грудью.
— О, миледи, я надеялся, что наши пути рано или поздно пересекутся.
Сибилла застыла на месте. В ее глазах мелькнула тревога.