ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  79  

— Зачем ей пытаться защитить тебя? — мягко спросил граф.

Она просто не могла намереваться защитить его, подумал он. Это точно очередной трюк с ее стороны. Он не мог понять, что за цель заставила ее играть в это.

— Не знаю. Вина была моя. Полностью.

— Я все еще не понимаю. Я же хорошо тебя знаю. Мне все равно, была ли она переодета или нет. Ты бы никогда не тронул невинную леди! — воскликнул он.

Тайрел отошел от отца.

— У меня снова нет оправдания, — наконец произнес он.

Но граф последовал за ним.

— Я притворюсь, всего лишь на минуту, что верю тебе. Ты встретил молодую женщину в маске на балу и потерял контроль и благоразумие. Тайрел, ты же не наивный. Ты не искал ее на следующий день, чтобы возместить ущерб? Брось, Тайрел, ты же знаешь, какую серьезную ошибку ты сделал.

Тайрел знал, что отец подразумевает предполагаемое соблазнение девственницы. Он вспыхнул:

— Может быть, оставим эту отвратительную тему? Очевидно, я не такой уж непогрешимый.

Граф покачал головой:

— Если бы она была красива, как твоя французская любовница или русская вдова, я бы понял. Вместо этого я вижу молчаливую, обычную и немного полную молодую женщину, ту, которая кажется абсолютно невинной. Она не соблазнительница. Сомневаюсь, что она расчетлива. И все же она невероятно воспламенила тебя?

Тайрел ничего не ответил, чувствуя себя некомфортно. Он ненавидел эту ложь всем своим существом.

— Разве тебя женщина никогда не делала обезумевшим? — услышал он свой голос.

Он сразу же пожалел об этом, так как это было признанием его чувств, и он знал, что ответит ему отец.

— Да. Твоя мачеха, графиня. Я влюбился в нее сразу после встречи, за много лет до того, как твоя мать умерла, а ее мужа убили. Может, я даже влюбился в нее с первого взгляда. — Его улыбка была унылой. — Но обстоятельства не позволили потерять мне благоразумие и контроль.

— Тогда ты лучше меня, — произнес Тайрел.

Он развернулся, чтобы уйти.

Граф схватил его за плечо, предупреждая его:

— Мне это не нравится, Тайрел.

Тайрел развернулся и встретился с ним взглядом, стряхнув его руку.

— Ты напрасно беспокоишься.

— Ты собираешься возобновить с ней отношения? — напрямую спросил граф.

Улыбка исчезла с лица Тайрела. Граф стиснул зубы.

— Я уже знаю ответ, увидев тебя с ней днем. Я не могу изменить твое решение — это же ясно, — но я также не могу принять твою любовницу под своей крышей. Не при таких обстоятельствах.

Тайрел внезапно почувствовал себя загнанным в ловушку своим отцом, лордом Хэррингтоном и даже ожидающим его будущим.

— Она и мальчик поедут со мной в Дублин на следующей неделе, — заявил он. — Не бойся, я не удовлетворю свое желание под твоей крышей, отец. Если ты не против, у меня есть несколько дел, чтобы уладить.

Он склонил голову, ожидая разрешения уйти.

Взгляд графа был разъяренный.

— И ты думаешь, что лорд Хэррингтон не узнает об этой новости?

Тайрел потерял самообладание.

— Я никогда не оспаривал мой долг и никогда не буду. Я был бы признателен, если бы ты не ставил под сомнение мою способность выполнять этот долг. Я женюсь на леди Бланш, как и было согласовано. Но мое частное дело так и останется частным. Хорошего дня, отец.

Он вышел из комнаты, не дожидаясь ответа отца.

Это было не важно. Графу больше нечего было сказать. Он сел в кресло с унылым выражением.

Окна в комнате Лизи выходили на задний сад и на холмы графства Лимерик. Она смотрела на них, тщательно смывая все следы пребывания в кухне, потом переодела платье. Становилось сумрачно, и она могла видеть слабые очертания луны, начинающей подниматься за отдаленным холмом. День был настолько полон событий и таким волнительным, что она совсем забыла о том вечере. Но внезапно она поняла, почему готовилось так много еды. Сегодня бал по случаю помолвки Тайрела.

Конечно же ее не пригласили.

Тайрел скоро обручится. И он сказал, что придет к ней этой ночью.

Лизи закусила губу. Она очень хотела увидеть его снова, но внезапно планирование таких встреч показалось неправильным. Но это то, что делали любовницы. У них были встречи с их любовниками, мужчинами, женатыми на ком-то еще.

Это было так неправильно.

Ее пузырь восторга и возбуждения лопнул. Лизи стояла у окна, смотря, как наступает ночь, неожиданно чувствуя обиду. Она попыталась напомнить себе, что у многих благородных мужчин есть любовницы, но все доводы полностью подвели ее. При чем здесь она? После этого вечера он будет принадлежать кому-то еще. Как она может смириться с этим?

  79