ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Грезы наяву

Неплохо, если бы сократить вдвое. Слишком растянуто. Но, читать можно >>>>>

Все по-честному

В моем "случае " дополнительно к верхнему клиенту >>>>>

Все по-честному

Спасибо автору, в моем очень хочется позитива и я его получила,веселый романчик,не лишён юмора, правда конец хотелось... >>>>>

Поцелуй, чтобы вспомнить

Чудный и легкий роман. Даже, немного трогательный >>>>>

Все цвета счастья

Новогодняя сказка >>>>>




  62  

— Вы даже не представляете, как жаль мне, — наконец отозвался герцог. — Вам стоит еще раз все обдумать.

Но она положила браслет на стол и покачала головой, чувствуя, что не может удержаться от подступавших слез.

— Я благодарна вам за помощь тем вечером на балу. И я польщена вашим вниманием, но… Я должна уйти.

И Александра поспешила протиснуться к двери мимо мощной фигуры хозяина дома. Чем быстрее она доберется до своей повозки, тем лучше. Почему же сейчас она чувствует себя такой расстроенной и опустошенной? Ведь она добилась того, чего хотела. Вывела Клервуда из заблуждения, четко все объяснила, прекратила его настойчивые ухаживания…

Герцог вдруг оказался прямо перед ней, преграждая путь. Александра задохнулась от волнения, а он сжал ее ладони — крепко, но в то же время осторожно. Ну что опять задумал этот обольститель?

— Я редко допускаю неверные суждения, — мягко заметил он.

Его пристальный взгляд пронзил жертву, и она уже не могла отвести глаза… Сердце Александры билось так громко, что он наверняка мог услышать этот стук.

— Но на сей раз вы истолковали ситуацию неверно, — еле слышно промолвила она.

— Я так не думаю. Уверен, вы решили принять предложение сквайра только для того, чтобы поправить материальное положение.

— Даже если и так — что с этого?

Клервуд вдруг коснулся большим пальцем ее подбородка. Наслаждение разлилось по телу Александры, хотя она по прежнему отчаянно дрожала.

— Я могу быть очень щедрым покровителем, — прошептал он.

Сейчас, когда он нежно гладил ее лицо, было так трудно разгадать истинный смысл этих речей… Александра уже сгорала от желания, и где то в самой глубине души зарождалось невероятное, беспокойное, сметающее все на своем пути влечение.

— Я с нетерпением жду возможности проявить свою щедрость в отношении вас, Александра, всеми возможными способами, — хрипло продолжил герцог. Несомненно, в его тоне сквозила страсть, а в его глазах теплилось чувственное желание. Все тело Александры колотила дрожь, она учащенно дышала, собираясь вырваться, снова отвергнуть его, — но никак не могла этого сделать…

Клервуд приподнял ее подбородок.

— Сейчас вы — промокшая, даже растрепанная, но и в этом состоянии при одном взгляде на вас у меня перехватывает дыхание.

— Остановитесь, — попыталась возразить она, но этот протест получился тихим и слабым.

Длинные густые ресницы герцога опустились, и в следующее мгновение его лицо оказалось совсем близко к ее лицу. Клервуд собирался поцеловать ее!

Александра застыла на месте, ее разум будто отключился. Она забыла абсолютно обо всем, даже о том, для чего сегодня приехала в Клервуд. Она думала лишь о том, что сейчас он поцелует ее, и тело мучительно взрывалось от неистового возбуждения.

Сжав Александру за плечи, Клервуд нежно припал своими твердыми губами к ее устам, одарив несколькими страстными поцелуями.

Она по прежнему не двигалась, ошеломленная этим восхитительным ощущением ласкающих губ, теперь все ее тело было охвачено внезапно вспыхнувшим жаром желания и блаженства. Александра схватилась за сильные плечи герцога и почувствовала, что он улыбается. Определенно, она была готова ответить на его чувства. И почему ей вздумалось отвергать его?

А Клервуд все настойчивее припадал к ее губам, проникая еще глубже, заставляя раскрываться навстречу своим ласкам.

Александра вскрикнула, обхватив герцога за шею, прижимаясь к нему все настойчивее, а он еще крепче обнял ее, будто желая укутать своим телом. Их языки переплелись, и Александра почувствовала своим бедром, каким твердым и крепким был сейчас Клервуд. Блаженство буквально ослепило ее. Она отчаянно нуждалась в ласках мощных рук этого мужчины, точно так же, как уже жить не могла без его настойчивых губ и твердого, возбужденного мужского тела, крепко прижавшегося к ней.

Александра ответила на поцелуй. Ее прикосновения не были ни мягкими, ни нежными — совсем не такими, какие приличествуют благородной, добродетельной женщине. Она целовала Клервуда неистово, настойчиво, будто яростно требуя его ласк, словно стараясь испить его страсть до дна. Он издал странный звук, в котором ясно слышался триумф. Герцог еще сильнее прильнул к Александре, теперь она ощущала каждый дюйм его напряженного тела. Она потеряла счет времени и не знала, сколько они простояли вот так, слившись в необузданном, глубоком поцелуе, как долго его губы собственнически владели ее устами, а его воплощенная мужественность вздымалась у ее женского существа. Сейчас Александра хотела только одного: выкрикивать его имя в порыве страсти, рыдать от удовольствия — и настаивать на продолжении, умолять о большем… Она чувствовала желание и облегчение. А еще несказанный восторг.

  62