ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  8  

У дежурного в списке имя Колта значилось, он дал ему гостевой значок и направил в кабинет к лейтенанту Алтее Грейсон. Дверь была закрыта. Колт постучал и вошел. Он понял, что она на месте, еще не видя ее. Он ощутил ее запах. Как волк чует запах своей волчицы. Или жертвы.

Шелка уже не было в помине, но тем не менее она выглядела слишком модной штучкой для полицейского. Хорошо сшитый брючный костюм табачного цвета не придавал ей ни капли мужественности. Наоборот, она выглядела очень женственно в нежно-розовой блузке и с драгоценной брошкой на лацкане пиджака. Грива рыжих волос была собрана на затылке и перевязана узорчатой тесьмой, в ушах покачивались тяжелые золотые серьги.

Самая строгая тетушка одобрила бы этот наряд, но все равно она была сногсшибательно сексуальна.

Пожалуй, будь на его месте другой мужчина, он бы не удержался от комплимента.

— Привет, Грейсон.

— Привет, Найтшейд. — Она показала рукой на стул. — Присаживайтесь.

Колт повернул стул спинкой вперед и сел на него верхом. Он заметил, что ее кабинет раза в два меньше, чем у Бойда, зато в нем царил идеальный порядок. Картотечные ящики тщательно закрыты, бумаги аккуратно сложены, карандаши остро заточены. Цветок, стоящий на столе, наверняка тщательно полит. Никаких фотографий родных или друзей. Единственным ярким пятном в маленькой комнате без окон была абстрактная картина, выполненная в синих, зеленых и красных тонах, которые контрастировали, не переходя друг в друга. Инстинкт подсказал ему, что эта картина соответствует мироощущению хозяйки кабинета.

— Так. — Он сложил руки на спинке стула и наклонился вперед. — Вы проверили машину, из которой стреляли, через автоинспекцию?

— Нет надобности. Об этом есть информация в сегодняшней сводке. — Алтея протянула ему листок бумаги. — Сообщение об угоне поступило вчера в одиннадцать вечера. Владельцы обедали в ресторане, вышли и обнаружили, что машины нет. Братья-дантисты Уилмер праздновали свое пятидесятилетие. Похоже, они тут ни при чем.

— Скорее всего… — Колт бросил листок на стол. Ему не верилось, что на убийцу можно выйти через машину. — Больше ничего не подвернулось?

— Пока нет. Я получила карточку Джанис, если вам интересно.

Положив сводку на место, она достала из папки фотографию.

— Так… Джанис Уилоуби. Возраст двадцать два. Два задержания за приставание к мужчинам… несколько замечаний за то же самое. Один арест за сигареты с марихуаной, отпущена как несовершеннолетняя. Прошла курс социальной поддержки. Потом, когда ей исполнилось двадцать лет, вернулась на панель. Обычная история.

— Как обстоит дело с ее семьей? Она вроде бы отправилась домой?

— Мать живет в Канзас сити. Или по крайней мере жила там восемнадцать месяцев назад. Я пытаюсь проследить за ней.

— Вы многое успели!

— Не все начинают рабочий день в… — Алтея посмотрела на часы, — десять утра.

— Я наверстаю вечером, лейтенант. — Колт достал сигару.

Алтея покачала головой.

— Не здесь, приятель.

Он беспрекословно спрятал сигару обратно в карман.

— Кому еще доверял Биллингс, кроме вас?

— Я не знаю, доверял ли он вообще кому-нибудь. — Этот вопрос задел ее, так как она знала, что Биллингс кое-кому доверял. Он доверял ей, но она в чем-то ошиблась. И вот теперь он мертв. — У нас была договоренность: я плачу деньги, он выдает информацию.

— О чем?

— Обо всем понемногу. Дикий Билл знал обо всем, он был замешан в куче дел. — Она аккуратно сложила бумаги на столе. — Он был незаметный, но с хорошим нюхом, знал, как спрятаться в тень, чтобы о нем позабыли. При нем не стеснялись говорить, потому что он выглядел этаким придурком. Но он был неглуп. — Ее голос изменился, словно ей пришлось сказать то, в чем она не хотела признаться даже себе. — Достаточно умен, чтобы не перешагнуть черту, за которой ждут неприятности. Достаточно умен, чтобы удержаться от роковых шагов. До вчерашнего вечера.

— Я не делал секрета из того факта, что искал его для получения кое-какой информации. Но черт меня побери, если я хоть на минуту мог предположить…

— Я вас не виню.

— Нет?

— Нет.

Она отодвинулась от стола так, чтобы повернуть стул и оказаться с собеседником лицом к лицу.

— Люди вроде Билла, даже неглупые, все равно долго не живут. Раз он поддерживал со мной контакт, значит, я могла встретиться с ним там же, где вы, и с тем же результатом. — Она подумала. — Мне, может быть, не нравится ваш стиль, Найтшейд, но я бы не стала вешать эту смерть на вас.

  8