Генри смеялась, флиртовала и шутила — словом, блистала. Усилием воли ей удалось выбросить Данфорда из головы. Она представляла себе, что каждый мужчина, с которым она знакомилась, был Алекс или Джон, а каждая женщина — Белл или Каролина. Ее хитрость позволила ей расслабиться и быть естественной, и как только ей удалось добиться этого, люди сразу же почувствовали к ней расположение.
— Она — как глоток свежего воздуха, — заявила леди Джерси, ничуть не смутившись банальностью этого высказывания.
Данфорд услышал эти слова и попытался почувствовать гордость за Генри, но не мог пересилить в себе омерзительное ощущение собственника, возникающее каждый раз, как какой-нибудь молодой щеголь целовал ее руку. Но это было несравнимо с испепеляющим чувством ревности, душившим его каждый раз, когда она улыбалась кому-нибудь из более зрелых и опытных мужчин. Как раз в эту минуту Каролина представляла ее графу Биллингтону, человеку, которому он симпатизировал и которого уважал. Черт возьми! Генри улыбается графу! Ну нет, он не продаст ему того арабского скакуна, которого Биллингтон упрашивал продать на протяжении всей весны.
— Вижу, ваша воспитанница произвела здесь настоящий фурор.
Данфорд обернулся и увидел леди Сару-Джейн Уолкотт.
— Леди Уолкотт, — без особого желания поздоровался он, слегка наклонив голову.
— Она имеет огромный успех.
— Да, это так.
— Вы должны гордиться ею.
Он сдержанно кивнул.
— Должна признаться, что не ожидала этого. Не то чтобы она не была привлекательна, — поспешила добавить леди Уолкотт, — просто она не такая, как все.
Данфорд кинул на нее убийственный взгляд.
— Вы говорите о ее внешности или о чем-то другом?
Либо Сара-Джейн была чрезвычайно глупа, либо она просто не заметила злого блеска в его глазах.
— Обо всем. Вы не находите, что она несколько развязна?
— Нет, — коротко ответил он, — я не нахожу.
— Неужели? — Она еле заметно улыбнулась. — Что ж, уверена, что скоро это заметят все. — Она одарила его улыбкой, больше походившей на гримасу, и поспешила уйти.
Данфорд повернул голову и посмотрел на Генри. Неужели она и вправду развязна? У нее всегда был достаточно звонкий смех. Она смеялась, и он считал это признаком того, что она весела и счастлива, но другой мог принять это за кокетство. Он подошел поближе к Алексу, теперь ему было лучше видно ее.
Тем временем Генри удалось убедить себя в том, что она чудесно проводит время. Похоже, все считали ее привлекательной и остроумной. Генри, не избалованная вниманием, к своей персоне, чувствовала настоящее опьянение. Герцог Биллингтон был особенно любезен с ней, и по тому, как он глядел на нее, было ясно, что это внимание отнюдь не простое проявление этикета. Генри находила его очень симпатичным и даже думала о том, что если бы и остальные мужчины, с которыми ей предстояло познакомиться, походили бы на него, она, пожалуй, сможет выбрать кого-нибудь, с кем сможет стать счастливой. А почему бы, собственно, и не сам граф? Он казался ей умным, и хотя его волосы были больше рыжими, чем каштановыми, его теплые карие глаза напоминали ей Данфорда.
— Нет, пожалуй, это не говорило в пользу графа.
Но тут же решила, что рассуждать таким образом было бы несправедливо.
— Вы ездите верхом, мисс Баррет? — поинтересовался у нее граф.
— Конечно, — ответила Генри, — ведь я выросла на ферме.
Белл покашляла.
— Правда? Я не знал.
— В Корнуолле, — Генри решила заставить Белл помучиться еще немного. — Но вам вряд ли будет интересно слушать мои рассказы о ферме. Она ничем не отличается от тысяч других. А вы ездите верхом?
Она задала этот вопрос, лукаво глядя в его глаза. Биллингтон улыбнулся:
— Могу я пригласить вас как-нибудь на конную прогулку в Гайд-парк?
— Боюсь, это невозможно.
— Вы разбиваете мне сердце.
— Я даже не знаю вашего имени, — объяснила Генри, и улыбка озарила ее лицо. — Не могу же я назначать свидание человеку, о котором мне известно, только то, что он граф. Знаете, обидно самой быть всего лишь мисс. Я буду все время думать, что оскорбляю ваше достоинство.
На этот раз Биллингтон не смог сдержать смеха. Он поклонился ей:
— Чарльз Уайком, к вашим услугам, мадам.
— Буду рада отправиться с вами на прогулку, лорд Биллингтон.
— Уж не хотите ли вы сказать мне, что я зря назвал свое имя и вы все равно будете говорить мне «лорд Биллингтон»?