ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Страстная Лилит

Очень понравился роман Хотя концовка довольно странная, как будто подразумевается продолжение. Но всё равно,... >>>>>

Видеть тебя означает любить

Неинтересно, нудно, примитивно...шаблонно >>>>>

Неотразимая

Очень понравился роман >>>>>

Жажда золота

Классный , очень понравился роман >>>>>

Звездочка светлая

Мне мешала эта "выдуманность". Ни рыба ни мясо. Не дочитала. В романе про сестру такое же впечатление. >>>>>




  49  

Нобутака пребывал в своём шатре, размышляя о том, что пора возвращаться в столицу – празднества по поводу рождения принца будут продолжать вплоть до весны. В Хэйане его ждали визитные жёны и дела при дворе императора, в конце концов, от придворных обязанностей, его никто не освобождал.

Вдруг входной полог всколыхнулся и откинулся: в шатёр вошла госпожа регентша. Нобутака немало удивился, однако, тотчас постарался придать своему лиц уверенность.

– Приветствую вас, госпожа регентша. Что привело вас в мой скромный шатёр?

Дама улыбнулась.

– Разумеется, неотложное дело, господин Нобутака… Не буду ходить вокруг да около – скажу прямо. Нас с вами обманывают…

Нобутака невольно округлил глаза.

– И кто же, позвольте спросить?

– Меня обманывает муж, а вас – жена. У них сегодня вечером свидание в павильоне Цубоми.

Нобутака смутился: вот так узнать об измене жены от постороннего человека… Он право не ожидал…

– Что скажите? Неужели вам всё равно? Ведь задета ваша честь! – пыталась распалить Нобутаку не прошеная гостья.

– Разумеется, мне не всё равно, госпожа регентша. Мне весьма неприятно это слышать. Я по-прежнему люблю свою жену, несмотря на то, что не храню ей верности… – Нобутака попытался действовать дипломатично, ибо скандал в благородном семействе в такое-то время был весьма неуместен.

– Вы мужчина! – воскликнула дама.

– Так что?! Ваш муж – разве не мужчина?! – парировал Нобутака.

Регентша смутилась, понимая свою опрометчивость.

– Флирт при дворе в порядке вещей, – спокойно заметил он. – Не стоит так расстраиваться.

– Между ними далеко не флирт! Мой муж снедаем плотским желанием по отношению к Мурасаки! – вконец распалилась дама.

Кровь прилила к лицу Нобутаки, однако, он сдержался.

– Это всё домыслы и досужие сплетни. Их распускают завистники вашего супруга. Моя же жена столь популярна…

– Что позволяет всякого мужчину возжелать её! – закончила фразу регентша, пытаясь, наконец, вывести из терпения Нобутаку и его руками расправиться с соперницей.

Нобутака разгадал план дамы. И решил не поддаваться на её провокации. Вмешайся он в любовную связь жены и регента – он потеряет всё. «В конце концов, – мысленно рассудил он, – пусть Мурасаки развлечется. Мы в последнее время видимся не часто…»

– Госпожа регентша, завтра я собираюсь покинуть вашу гостеприимную резиденцию. Меня в столице ждут визитные жёны, дом и дела. И наконец, я соскучился по детям… – произнёс Нобутака, явственно давая понять ревнивице, что вмешиваться в данную ситуацию не намерен.

Регентша до крови прикусила нижнюю губу…

* * *

Глава 11

Нетсю – любовная страсть

Празднества на пятый день рождения наследника были приурочены регентом к Любованию луной.

Ночь выдалась безоблачной, ярко светила луна. Любование предполагалось провести около павильона Цубоми, где по замыслу Митинаги должно состояться свидание с прекрасной Мурасаки.

Вечером, в час Обезьяны, едва начало темнеть, как слуги разожгли масляные фонари, освещающие павильон и озеро подле него. Затем был сооружён специальный навес, защищающий гостей от непогоды.

Слуги разводили огонь на берегу озера, расставляли подносы с лепешками из риса и красной фасоли на столиках под навесом.

В назначенный час к павильону стали стекаться гости. Они восхищались красотой озера и тем, что вокруг светло, словно днём (слуги стояли со светильниками повсюду).

Беззаботный щебет дам придавал празднику оживленность. Мужчины, стараясь быть изысканными кавалерами, декламировали стихи понравившимся дамам. Те, прикрыв лица веерами, снисходительно улыбались.

Единственной, кто хранил молчание на этом празднике жизни, была госпожа регентша. Она прекрасно знала, что случиться после того, как гости разойдутся, но, увы, помешать этому не могла. Намедни между ней и мужем произошёл неприятный разговор. Митинага, не выдержав ревностного поведения супруги, не преминул высказаться:

– С годами ты стала невыносимой! Твоя служанка преследует меня по пятам! Неужели ты думаешь, что я её не заметил?!

Супруга лишь пожала плечами.

– Понятия не имею, о чём ты говоришь…

– О том, что ты ведёшь себя неподобающе! Ты приставила ко мне шпионку! Я знаю, что ты пыталась отравить Мурасаки!

Женщина потупила очи в долу, не ожидая от супруга подобной осведомлённости.

Митинага же поспешил укрепить позиции.

  49