ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  6  

Глаза Мелиссы возмущенно сверкают.

— Что за ерунда!

— Это не ерунда, Мел! — плаксиво возражаю я. — Других объяснений нет!

— Если бы ему нужна была другая, — с нотками необъяснимой злобы произносит Мел, — то он давно выбрал бы себе кого-нибудь из студенток, женщин-ученых, аспиранток, лаборанток… Их вокруг него сотни!

Развожу руками.

— Может, он ищет идеальную?

— Таких не бывает! — восклицает Мелисса, распуская золотистые волосы и встряхивая ими. — Искать идеал может только дурак, а Уилфреду ума не занимать!

Потупляюсь.

— Все равно…

Мел наклоняется вперед, и ее локоны свешиваются вниз пшеничным водопадом.

— Может, попробуешь сама с ним поговорить?

Вскидываю голову.

— Мел, я хоть и за равноправие, но не могу себе представить, что не Уилфред, а я заговариваю первая о свадьбе! По-моему, это противоестественно. Меня такое предложение, будь я мужчиной, честное слово, отпугнуло бы!

— Никто не заставляет тебя делать Уилфреду предложение. Просто спокойно объясни ему, что хотела бы обзавестись настоящей семьей.

— Это после того, как утверждала обратное, — ворчу я.

— Скажи, что у тебя наступил новый жизненный этап, что твои взгляды изменились, — говорит Мел.

В нерешительности молчу.

— И сделай это побыстрее, не то и впрямь зайдешь в тупик, а там, глядишь, потеряешь такого парня!

Представляю себе жизнь без Уилфреда, и у меня холодеют руки.

— Да, ты права. Надо сделать все возможное, чтобы сберечь наши с ним отношения. — Киваю. — Я попробую, поразмыслю… Если же это не поможет… — Задумываюсь о том, что просто не смогу жить в вечном ожидании, и тяжело вздыхаю. — Тогда нам придется расстаться.

2

Прихожу домой в начале шестого и чувствую разлитый по прихожей аромат свежего кофе. Уилфред дома, значит, разговор состоится уже сейчас. Тянуть до завтра или откладывать беседу на выходные нет смысла. Мое сердце замирает от страха.

— Детка, это ты? — кричит Уил из кухни.

Глубоко вздыхаю, боясь, что мой голос зазвучит неестественно или зазвенит от напряжения.

— Да, я. Была у Мелиссы. Почему ты не на ипподроме? — Вешаю сумку на крючок и медленно иду на кухню.

— Сейчас посмеешься, — громко говорит Уил. — Сегодня я шлепнулся на пятую точку!

Слушаю его вполуха, гадая, с чего начать разговор и стоит ли делать это сейчас же или лучше сначала выпить кофе и привести в порядок мысли.

— Думаешь, столь злую шутку надо мной сыграли студенты? — весело продолжает Уил.

Вхожу в кухню и приостанавливаюсь на пороге. Уил, по давно заведенной привычке, вполоборота поворачивает голову и выпячивает губы. Приближаюсь к нему со смешанным чувством нежности, отчаяния и тоски, приподнимаюсь на цыпочки и чмокаю его.

— Привет, — ласково шепчет он.

— Привет, — говорю в ответ я, спеша отвернуться.

— Так вот, представляешь себе, — продолжает Уил, — я по собственной рассеянности «сел» на стул, который парой минут ранее придвинул к стенному шкафу, чтобы достать с верхней полки стопку тетрадей. — Смеется, потирает копчик. — Как раз в ту минуту, когда я с вытянутой от изумления и боли физиономией приземлился на пол, в кабинет вошла Гринлоу. У нее глаза полезли на лоб!

Рассеянно улыбаюсь, думая вовсе не о «синем чулке», Лауре Гринлоу, секретарше их декана. Все мои мысли о том, как черная рубашка, которую на прошлых выходных мы купили вместе, плотно обтягивает плечи Уилфреда, о том, как забавно на нем смотрится клетчатый передник, и о том, что его низкий голос звучит до невозможности ласково. У меня на душе скребут кошки. Чтобы чем-нибудь себя занять, я беру вторую разделочную доску и принимаюсь нарезать ломтиками моцареллу для бутербродов с тунцом, которыми занят Уил.

— Так что мне сегодня не до ипподрома, — усмехаясь, говорит он. — Я хотел было съездить туда просто, чтобы навестить Красавца, но что-то слишком плохо себя почувствовал. Решил отправиться домой и прилечь. — Он снова потирает низ спины тыльной стороной руки, испачканной тунцом.

До меня лишь теперь доходит, о чем речь. И кажется, что у меня тоже болит копчик. Подобное со мной случается нередко. Уил ранит палец ножом — и моя рука тоже начинает саднить, страдает зубной болью — и я чувствую, как ноют и мои совершенно здоровые зубы. Интересно, у всех ли так? Делается невыносимо, и я спешу прогнать грусть.

  6