ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  107  

Они доехали до ее дома. Ратлидж остановил машину и вышел открыть для нее дверцу.

— По крайней мере, — улыбнулась Мередит, — сейчас нет дождя. Благодарю вас, Иен. Это было очень любезно с вашей стороны.

Она зашагала по тротуару, отворила дверь и исчезла внутри.

Ратлидж повернулся и сел в машину.

Впоследствии он не мог понять, как доехал до самого Виндзора, не замечая этого. Ему пришлось развернуться и ехать назад в Лондон.


Старший суперинтендент Боулс обдумывал ловушку, которую он предназначал для убийцы, известного полиции как Билли.

— Хорошо, что вы прибыли рано, — сказал он при виде Ратлиджа.

— Как Камминс?

— Вне опасности, но не благодаря Билли. Ему едва не перерезали артерию. Мы должны остановить этого маньяка. Итак, вы будете приманкой. По крайней мере, сейчас мы считаем, что он охотится за вами.

— Я не думаю, что он маньяк.

— Все подсказывает, что это так. Охотится на людей, как дикий зверь, а потом норовит пырнуть их ножом.

Ратлидж спросил Боулса:

— Есть какая-нибудь информация о человеке по имени Худ — свидетеле убийства Биллинга?

— Адрес, который он нам дал, — фальшивый. Это канцелярская лавка. Как и многие ему подобные, он не хочет, чтобы его нашли.

Немногим больше, чем Ратлидж уже знал.

— Вы говорили с Гибсоном или одним из старших сержантов? У этого человека может быть прошлое. Я где-то видел его или имел с ним дело.

— Это не имеет значения. До процесса он нам не нужен. Вот план. Вы подъедете к полицейскому участку в Лэмбете и поговорите с дежурным сержантом. Зададите рутинный вопрос о человеке, которого Билли ограбил раньше. Я хочу, чтобы вас увидели, — потом возвращайтесь сюда. В девять вечера пообедайте с Майклсоном — пойдете с ним в паб, что на дальнем конце улицы у церкви Святого Мартина в полях. Потом, когда стемнеет, вернетесь один пешком и пойдете по набережной Виктории. Если нигде не увидите нашего друга Билли, идите на мост и встаньте там, где стояли раньше.

— Билли так легко не попадется в ловушку, — предупредил Ратлидж. — Он видел ваших людей и знает, что отправил Камминса в больницу. Есть более подходящий вариант. — И он изложил собственный план.

Боулс пошел на компромисс, и в восемь вечера Майклсон и Ратлидж отправились из Ярда подкрепиться. Обед проходил напряженно — никто не хотел завязывать разговор, а враждебность между ними даже просьбу подать солонку превращала в объявление войны.

Их неприязнь друг к другу восходила к расследованию в Уэстморленде, где Майклсон неверно оценил изменчивую ситуацию, из-за чего едва не погиб случайный свидетель. Вместо того чтобы признать свою ошибку, он помчался в Лондон и свалил всю вину на Ратлиджа. Правда, обстоятельства оправдали Ратлиджа, но Боулс по-прежнему благоволил Майклсону.

Ратлидж закончил обед первым и пошел назад в Ярд. Ему казалось, что дюжины глаз наблюдают за ним, но на улице никого не было видно.

Спустя четверть часа констебль Миллер, одетый трубочистом, поднял пьяный шум перед палатой общин. Послали констебля разобраться с ним, но уровень шума не уменьшился. Ратлидж с другим констеблем подошел к палате и стал урезонивать «пьяницу». Миллер, молодой и возбужденный, едва не переиграл свою роль, но в конце концов оба констебля повели его, протестующего во всю мощь своих легких, в Ярд. Небольшая толпа, смеясь, наблюдала за зрелищем, а Миллер подыгрывал публике, предлагая поцеловать хорошеньких девушек, так как поцелуй трубочиста приносит удачу. Он уронил одну из своих щеток, наклонился поднять ее и упал лицом вниз. Два констебля поставили его на ноги. К тому времени Миллер выглядел позеленевшим, и зрители отошли, когда он опустился на колени и его вырвало в канаву. Нетерпеливо ожидавшие констебли убедили двоих-троих оставшихся зевак идти по своим делам. Миллер, держась за живот и уверяя, что не хотел причинить вреда, поплелся между двоими полицейскими к дверям Ярда.

Ратлидж отошел поговорить с хорошо одетым, важным на вид мужчиной. Они простояли вместе добрых пять минут, пока последние отблески солнца не скрылись за облаками.

Мужчина откланялся, зашагал к палате общин и скрылся за дверью. Несколько секунд Ратлидж смотрел ему вслед, потом направился назад к Ярду. На полпути туда один из констеблей вышел ему навстречу, передал сообщение и вернулся. Ратлидж пошел к реке, изучая облака. Вдалеке среди них сверкнула молния. Подул холодный ветер, предвещая грозу. Послышался раскат грома.

  107