ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  46  

Ему не дано целовать эти губы снова. Он никогда больше не сожмет эти руки, не услышит легкий смех, дарующий ему ощущение жизни, сочный, бархатистый смех, такой нежный и теплый.

«Ты действовал правильно, — размышлял он. — А сейчас так и нужно. Пусть все идет своим чередом, все вернется на круги своя».

Если в нем есть хоть капля мудрости, то его линия поведения не изменится. Приглушенные звуки донеслись до него. Его сестра. Ее подруги. Кэролайн и Либби. Рой сейчас на озере, Кэролайн будет трудно паковать вещи и присматривать за ребенком.

«Возможно, ей необходима помощь, — уговаривал он себя. — Кто-нибудь, кто присмотрит за ребенком. Я могу ей помочь».

Он должен проститься с малышкой. Позже уедет сестра. Вчера была прощальная ночь с Кэролайн. Он не собирается дотрагиваться до нее, искать ее общества, нет, лишь «спасибо, до свидания, счастливой жизни». Конечно, он будет думать о ней иногда, люди любят предаваться воспоминаниям. И когда они окажутся вне пределов досягаемости электрических искр, которые постоянно проскакивали между ними, их жизни сложатся удачно. Абсолютно удачно. Всему свое время...

Оставалась Либби. Самое время навестить ребенка: несколько улыбок и шуток. Кэролайн завершит сборы, все будет сложено, завернуто и готово к отъезду.

Гидеон помчался вверх по лестнице в комнату Либби. Заглянул внутрь и увидел ее стоящей в своей колыбельке. Девочка терла глазки и раскачивалась из стороны в сторону. Кэролайн уложила ее спать, пока собирала вещи, а теперь он, очевидно, разбудил ее.

— О, ангелочек, я пришел в неудачное время.

Девочка уже тянула к нему крошечные ручки. Он взял Либби на руки, прижимая к груди ее маленькое тельце, и понес к креслу-качалке и углу комнаты.

— Давай-ка посмотрим, что мы можем почитать, пока ты опять не заснешь, бормотал он. Нам нужна сказка.

При слове «сказка» глаза ребенка округлились. Девочка громко защебетала на своем детском языке, указывая на полки, где ее тетя, очевидно, хранила книжки.

Внизу был представлен весь ассортимент красочных детских изданий. Гидеон встал на колени, пристроил ребенка под мышкой и вытащил одну книгу под названием «Если ты дашь печенье мышонку». Он подошел к креслу и, тихо читая, начал переворачивать страницы. История была знакомой и, вероятно, любимой, девочка повторяла за ним слова, иногда она возбужденно хлопала ручкой по страницам, покачивалась и пританцовывала в такт его голосу.

— Тетя Кэролайн читала тебе эту книжку раньше, принцесса? — шепотом спросил он.

Услышав имя тети, девочка в ожидании уставилась на дверь, Гидеон напряженно ждал, как будто мог одним взглядом совершать чудеса и вызывать людей.

— Извини, милая, она собирает вещи, пакует чемоданы. — Слова тяжело слетели с губ.

Либби словно почувствовала его печаль и прильнула к этому большому и сильному человеку. Ее щечка прижалась к его сердцу. Несколько минут они сидели неподвижно, обнявшись, мужчина и девочка, — он согревался ее теплым сладким дыханием, она слушала ритмичное биение его сердца. Внезапно Либби сползла с его колен и поспешила к полке. Она вернулась с другой книжкой, но когда Гидеон попытался усадить ее, малышка захихикала и, пританцовывая, опять двинулась к книжному шкафу. Она вручила ему одну книгу, затем другую, третью, и скоро на коленях Гидеона выросла целая библиотека.

Когда один из томов соскользнул и упал на пол, девочка зашлась от смеха.

— Ты думаешь, ты такая умная, милашка? Хорошо... ты права, — Тремейн освободил одну руку и нажал большим пальцем на ее маленький нос. Она рассмеялась и принесла ему еще одну книгу. И еще.

Сооружение из тяжелых томов зашаталось, Гидеон попытался удержать его, а девочка опять побежала к полкам. Внезапно он услышал слабый крик, отвратительный глухой звук, после чего наступила леденящая тишина. Сметая на пол книги, он рванулся к Либби. Девочке приглянулись книжки на верхней полке, и, когда она попыталась достать их, тяжелый фолиант на самом верху потерял опору и рухнул вниз, прямо на нее. Малышка не удержалась и упала, ударившись головкой о твердый деревянный пол.

Она лежала там, неподвижная и бледная.

Гидеон был на грани помешательства.

Возможно, он все делал неправильно. Он даже не помнил, что произошло потом, как он схватил ребенка и, выкрикивая на ходу имя Кэролайн, устремился вниз в холл.

Каким-то образом она уже оказалась там, и он сумел объяснить, как произошло несчастье. Затем прибыла «скорая помощь». Либби, молчавшую, такую маленькую и беспомощную, вместе с Кэролайн поместили в огромное глубокое пространство медицинской машины.

  46