ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>




  26  

— Давай же скорее, у нас мало времени, — проговорила Чарли в раздражении.

Бесси всхлипнула и протянула ей сумку. Каково же было изумление девочки, когда Чарли, несколько раз встряхнув сумку и убедившись, что в ней ничего не звенит и не бьется, выкинула ее вниз.

— Что вы делаете? — Бесси бросилась к окну и едва не сбила Чарли с ног.

— Мы уходим, — объяснила Чарли и перекинула ногу через подоконник.

— Как, через окно? — испугалась Бесси.

Чарли пристально посмотрела на нее:

— А как еще ты собираешься отсюда уходить? Или, может, хочешь остаться? А завтра я принесу Эгги выкуп за тебя.

Похоже, такое предложение еще больше напугало Бесси. Она снова всхлипнула и судорожно сглотнула.

— Ну успокойся же, — сказала Чарли. — Мы бежим вместе. Вот окно. Я спрыгну первый. Ты тоже садись на подоконник, как я. Перелезай через него, а потом повиснешь на руках. А я снизу постараюсь тебя подхватить. Все понятно?

— Да, но как же я… — Бесси потупилась и посмотрела на свое платье. Потом опять взглянула на Чарли.

Ах, она еще думала о том, что мужчина заглянет под ее юбки, пусть даже случайно! Это было так трогательно, что Чарли невольно улыбнулась. Но следовало поторопиться, и она тотчас же строго проговорила:

— Ах, ты, значит, предпочитаешь спускаться по лестнице? Или хочешь остаться здесь?

— О нет, только не это! — вскричала Бесси, схватив Чарли за рукав.

— Чарлз! — вдруг послышался с улицы мужской голос, и Чарли вздрогнула от неожиданности.

Несколько секунд она вглядывалась во тьму. Не было ни малейших сомнений: это кричал лорд Радклифф. «Но что он делает на улице?» — спрашивала себя Чарли и не находила ответа. Однако граф нарушил ее планы. Ведь она хотела спасти Бесси, а потом, убедившись, что девочка ушла на безопасное расстояние, вернуться к экипажу и там дождаться возвращения лорда.

— Кто это? — прошептала Бесси.

— Эй, кто там? — тотчас же раздался голос Радклиффа; он подошел ближе к окну и задрал голову.

Чарли смотрела то на лорда, то на девчонку. И вдруг услышала доносившейся с лестницы громкий голос Эгги. Хозяйка ругалась и проклинала кого-то. Бесси побледнела и впилась в запястье Чарли своими острыми ноготками.

— Боже, что теперь будет?.. — прошептала девочка.

— О… дьявол! Какого черта?! — раздалось из-за двери. Послышались тяжелые шаги, которые вскоре затихли. А через какое-то время снова раздался крик Эгги: — Эй, Глория! Живо сюда! Здесь торчал ключ, я помню, что оставляла его! Где же он?

— Я не знаю, честное слово, — ответила молодая женщина. — Может, он у вас в кармане?

— Эй, Чарлз! — снова послышался голос Радклиффа.

— Да нет его в моих карманах. Проклятие, ничего нельзя оставить!

— А может, вы обронили его в той комнате, когда забавлялись с мальчишкой? — предположила Глория.

Эгги смачно сплюнула.

— С этим жалким выродком? Что ж, пожалуй, ты права. Пойду поищу в той комнате.

— Но туда нельзя! Там Мейси с лордом Сеггером.

— Черт, совсем забыла, — пробормотала Эгги. — Этот глупый старик со своими любовными играми… Конечно же, он не потерпит моего вторжения. Ведь он, кажется, уезжает из Лондона и зашел навестить нас напоследок.

— Да, придется вам подождать, — вздохнула Глория.

И тут Чарли услышала стук в дверь. А затем — совершенно изменившийся голос Эгги.

— Бесси, крошка… — проворковала хозяйка. — Наш новый клиент уже прибыл. Сейчас я найду ключ и подготовлю тебя к приему дорогого гостя. Ты должна ему понравиться. Кстати, может, ты думаешь, что ключ потерялся? Ничего, у меня есть несколько дюжих молодцов, которые мигом выбьют дверь. А денег нашего клиента хватит и на сотню новых дверей.

Бесси молчала, и хозяйка снова закричала:

— Эй, да слышишь ли ты меня?!

Чарли слегка подтолкнула Бесси, и та в ужасе крикнула:

— Да-а!

Услышав голосок девушки, Эгги удовлетворенно хмыкнула.

— Ладно, придется все-таки потревожить лорда Сеггера. Новый гость не станет ждать слишком долго, — добавила она.

— Поступайте как вам угодно, да только я думаю, что они скоро и так закончат, — заметила Глория.

— Да уж, — хихикнула Эгги. — Мейси как-то говорила мне, что Сеггер делает это быстрее, чем курица несет яйца.

Послышался топот ног, женские голоса стихли, и девушки с облегчением вздохнули.

— Эй, Чарлз! — снова закричал Радклифф.

Чарли высунулась из окна.

— Ну что?

— Что вы там делаете?

— Я все потом объясню. Лучше подгоните экипаж поближе к дому.

  26