– Мне нужна твоя повозка, старик. У меня здесь раненый товарищ, он не может ехать верхом.
– Ох, парень, в своем ли ты уме? Мне самому нужна моя повозка.
– Я тебе хорошо заплачу! – воскликнул Эндрю, вытащил из сумки кошель и протянул крестьянину пять фунтов золотом.
Глаза старика алчно сверкнули – столько денег ему не заработать и за целый год. На такую сумму можно купить множество повозок! Однако Эндрю решил, что старику мало.
– В двух шагах отсюда мой конь, старик. Прекрасный конь. Я даю тебе в придачу еще и коня.
Фермер не верил собственным ушам. Породистый откормленный гнедой жеребец не шел ни в какое сравнение с его кобылой – изнуренной, с ввалившимися боками. Видать, этого парня ранили в голову! Теперь не придется убеждать старуху, что он обделал ночью славное дельце!
– Договорились. – Крестьянин слез с повозки.
– Мне нужна твоя помощь, старик, – положить моего товарища в повозку.
– Тогда давайте поскорее. Мне пора возвращаться домой, а дорога неблизкая, – проворчал тот. Он торопился убраться подальше, пока этот чокнутый не передумал.
С большим трудом удалось им поднять Роберта. Эндрю повернул раненого на бок, укрыл его своим одеялом и принялся складывать плед Роберта – явное доказательство того, на чьей стороне он сражался. В темноте раздался стук копыт. Это старик умчался на его скакуне.
По дороге на них обрушился холодный ливень, и Эндрю пришлось стать под деревьями, чтобы хоть немного укрыться от дождя и дать отдых лошади. Однако спустя некоторое время ему стало ясно, что ливень кончится не скоро. Выбора у него не было – пришлось ехать дальше под дождем.
К полудню дорога превратилась в месиво, и повозка двигалась еле-еле. Эндрю, промокший до нитки, погонял лошадь. Пришлось пренебречь опасностью и накинуть поверх повозки плед Роберта, чтобы хоть немного уберечь от дождя раненого.
Наконец, уже на закате дня, Эндрю съехал с дороги, остановился под деревьями и выпряг бедную измученную клячу.
– Доставишь нас в Бэллантайн, старушка, и никогда уже тебе не придется работать, – пообещал он и похлопал ее по спине.
Эндрю знал, что горцы никогда не пускаются в путь, не запасшись овсом. Он обшарил карманы Роберта и нашел маленький мешочек. Смешав овес с соломой, Эндрю покормил усталое животное.
Потом он занялся своим родственником – быстро развел костер, чтобы просушить плед и одеял Роберта била дрожь. Эндрю наклонился над ним и положил руку ему на лоб. Керкленд пришел в себя. И первое, что он увидел, были карие глаза, с состраданием смотрящие на него, – те самые, которые преследовали его в снах и мечтах.
– Бет, любимая, дорогая, дорогая Бет. Это вы? – забормотал раненый.
Эндрю покачал головой:
– Я – Эндрю Скотт, лорд Керкленд. Брат Элизабет.
Роберт изо всех сил старался удержать затуманенное сознание и как следует рассмотреть двойника своей ненаглядной Бет. Сходство было невероятное – те же карие глаза, те же длинные густые ресницы! Но усы над полными губами неопровержимо свидетельствовали о том, что перед ним мужчина.
– Вы с Бет близнецы?
Эндрю усмехнулся. Даже улыбки у них одинаковые!
– Значит, я ваш пленник, сэр Эндрю?
– Я больше не служу в армии, – успокоил графа молодой человек. – Я нашел вас на поле боя. И теперь везу в Бэллантайн.
– Я никак не могу вспомнить, что же случилось. – Роберт провел рукой по лицу.
– Генерал Монтроз был разбит под Филипхоу, – объяснил Эндрю.
– А что сталось с ним самим? – Керкленд боялся услышать ответ.
– Насколько мне известно, ему удалось скрыться. И, заметив радость в глазах Роберта, молодой человек добавил:
– Но ирландский отряд полностью погиб.
– Все, до единого? – недоверчиво спросил Роберт.
Скотт только кивнул.
Теперь то, что Роберту представлялось мучительным сновидением, стало явью. Сбылись его худшие опасения.
– А полковник О'Кейн? Что сталось с полковником О'Кейном? – спросил он без всякой надежды.
Эндрю понимал, как тяжело терять друзей. Но война есть война. И нужно быть готовым ко всему.
– Мне очень жаль, Роберт. Я думаю, что вы уже знаете ответ.
Граф закрыл глаза.
– А Гордон? Вы знаете, какова судьба полковника Гордона?
– В плену.
Роберт опять впал в беспамятство. И в течение долгих часов он только что-то бормотал, звал Бет и просил о помощи.
Поздно вечером Эндрю Скотт, голодный и замерзший, забрался под повозку, чтобы укрыться от проливного дождя. Он думал о сестре, о ее муже. Как же они относятся друг к другу?