Бет провела ногтем по его мускулистой руке.
— Куда же ты уходишь?
— Чаще всего в окрестности Килморгана. Это огромное имение, и я могу затеряться в нем на долгое время. Тебе там, понравится.
Бет это не интересовало.
— А в другое время?
— В дома куртизанок. Поскольку я плачу, они позволяют мне оставаться у них. Там мне не надо думать о разговорах.
Бет привыкала к прямоте Йена, но это не означало, что ей хотелось услышать о его общении с другими женщинами. Она представляла себе, как куртизанки были счастливы, предоставляя Йену убежище, независимо оттого, нуждался он в нем или нет. Йен был не только потрясающе красив, но и обаятелен, особенно когда улыбался.
— Иногда я сажусь на поезд и еду туда, где никогда не бывал, или беру напрокат лошадь и скачу по полям и лесам. Отыскиваю место, где мог бы побыть в одиночестве, — рассказывал Йен.
— Ваша семья, должно быть, очень беспокоится о вас.
Йен провел пальцем по ее груди.
— Сначала беспокоились. Харт постоянно за мной следил.
— Но, видимо, безрезультатно.
— Он стал приходить в ярость, когда я исчезал, пытался держать меня взаперти.
— Его высочество герцог выглядит настоящим пугалом.
Уголок его губ приподнялся.
— Он понял: что бы ни было, я все равно уйду. Керри стал на мою сторону. Послал Харта подальше.
Бет широко раскрыла глаза.
— И Керри до сих пор жив?
— Как видишь.
— Керри повезло.
— Харт обеспокоен, вот и все.
— Он выпустил тебя из сумасшедшего дома и добился пересмотра решения комиссии о безумии для того, чтобы ты помогал ему разбираться с большими финансами?
— Меня не очень интересует, для чего он это сделал, меня только интересует, почему сделал.
Бет неожиданно рассердилась на Харта.
— Это несправедливо. Он не должен был использовать тебя.
— Я не возражаю.
— Но…
Йен приложил пальцы к ее губам.
— Я не слуга. Я помогаю, когда могу, но что-то получаю для себя.
— Например, когда ты исчезаешь на несколько дней.
— Харт мог бы сгноить меня в том сумасшедшем доме, если бы не он, я бы и сейчас находился там. Я не прочь читать его договоры и следить за оборотом акций, чтобы отблагодарить его.
Бет переплела пальцы с его пальцами.
— Полагаю, я могу быть ему благодарна хотя бы за то, то он выпустил тебя.
Йен, не слушая ее, гладил ее пальцы. Тепло его тела покрывало ее, как одеяло, а его дыхание обжигало, когда он целовал ее в лоб.
— Расскажи мне о своем муже, — попросил он.
— Томасе? Сейчас? Зачем?
— Ты так самоотверженно любила его. Каким он был?
Бет лежала тихо, вспоминая.
— Когда он умер, мне тоже захотелось умереть.
— Но ты не очень долго прожила е ним.
— Это не имело значения. Когда любишь, особенно всем сердцем, это охватывает тебя так быстро, что даже некогда сопротивляться.
— А потом он умер, — сказал Йен. — И ты не можешь так же полюбить еще раз.
— Не знаю…
Ложь. Бет знала, что влюбилась в Йена. «Что же со мной происходит?»
Она ответила на собственный вопрос, когда Йен вдруг грубо, словно наказывая, поцеловал ее. Она расслабилась, обняла его и прижала к себе.
Йен явно хотел показать, что больше не хочет разговаривать. Он резким движением раздвинул ей ноги и, не ожидая возражений, снова овладел ею.
Миссис Баррингтон сказала бы, что только очень распущенная женщина уступит мужчине, не протестуя. Бет откинулась на подушки и была счастлива нарушить любые строгие правила миссис Баррингтон.
Бет опять проспала. Когда она проснулась, окно казалось серым туманным квадратом, около которого стоял Йен и смотрел наружу.
Дождь все еще лил, но гроза ослабела. Йен стоял голый, прислонившись к стене и повернувшись к ней спиной.
В тусклом свете он всеми своими мощными мускулами напоминал Бет превосходные статуи мужчин, которые она видела в Лувре. Но те скульптуры были сделаны из мрамора и алебастра: Йен был как ожившая бронза.
Когда она пошевелилась, Йен приложил палец к губам.
— Там кто-то есть? — испуганно прошептала Бет.
Они находились в передней комнате на втором этаже пансиона, в самой лучшей, как уверял их хозяин. Но на окнах не было занавесок, и Бет чувствовала себя выставленной на обозрение.
— Инспектор Феллоуз наблюдает за домом, — сообщил он. — Он привел с собой полицейских.