ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Трудное примирение

Комментариев больше чем сам роман >>>>>

Музыкальный приворот. Часть 2

Ну, так себе! Много лишнего, очень много. Это сильно раздражает. Пишет автор не очень. Если убрать 70% лишнего... >>>>>

Проказница

Наверное, это самая тупая и не интересная книга, которую я когда-либо читала! >>>>>

Музыкальный приворот. Книга 1

Книга противоречивая. Почти вся книга написана, прям кровь из глаз. Многое пропускала. Больше половины можно смело... >>>>>

Цыганский барон

Немного затянуто, но впечатления после прочтения очень приятные )) >>>>>




  88  

— Эй! — оборвала его Берни. — Допрашивай меня, но оскорблять не надо.

Мэгги сидела тихо, слушая, как гладко излагает Сен-Жюст.

— А затем, чтобы унизить тебя окончательно, этот человек обратил внимание на Мэгги, твою лучшую подругу. Это вбило клин между тобой, его бывшей женой, и прекрасной молодой женщиной, удачливой писательницей.

— Мэгги — моя подруга, — Бернис взяла Мэгги за руку. — Кёрк не мог встать между нами.

— И ты была рада за них?

— Черт побери, нет, — ответила Берни. Алкоголь или собственная натура заставили говорить правду, хотя ложь была бы гораздо уместнее. — Кёрк был подлецом. И я знала, что он делал ей больно. Но Мэгги порвала с ним несколько месяцев назад.

— И тебе это было приятно.

— Да, я оторвалась в «Нейман Маркус»[33]. — Бернис глотнула из бокала. — Черт возьми, да, мне было приятно. Эй! — крикнула она, повернувшись на диване в сторону Венделла. — Ты там царапаешь в своем блокноте. Перестань. И не пиши больше. — Она прикончила остатки виски и подняла бокал. — Стерлинг, накати-ка мне.

Мэгги крепко сжала губы, стараясь не рассмеяться. Стерлинг не разочаровал ее.

— О, Бернис, я не могу. Не хочу показаться невежливым, я делаю все возможное, чтобы быть любезным, но я и вправду не могу…

— Налей ей, Стерлинг, — объяснила Мэгги, чуть не плача от смеха. — Она хочет, чтобы ты налил ей еще.

Стерлинг посмотрел на Мэгги, потом на Берни, потом на Сен-Жюста:

— Мне не нужно ее бить?

— Конечно, нет, — успокоил Сен-Жюст. — Но я бы предложил ей чашечку твоего превосходного кофе. Уверен, Бернис согласится. Правда, Бернис?

— Ладно, хорошо. Но больше ни гугу о моей увядающей молодости, иначе я попрошу Стерлинга накатить тебе. — Она встала. — А теперь, если ты закончил меня препарировать, я пойду снова прилягу. Мэгги, пожалуйста, попроси Стерлинга принести мне кофе.

— Я помогу ей устроиться, — проговорила Та-бита Лейтон, по-прежнему утирая нос, поднялась и отправилась следом за Бернис. — Укрою ее покрывалом, посижу рядышком.

— Теряете аудиторию, — заметил Венделл, обошел диван и сел возле Мэгги. — Плохо, что Пинкера нет. Я бы хотел послушать о его игорных проблемах.

И тут в действие вступила Кларис. Щеки покрылись розовыми пятнами, она вскочила на ноги и с чувством воскликнула:

— Какие же вы сволочи! Нельсон Пинкер — самый честный, самый воспитанный и самый лучший человек на свете. Да, он не хотел… осыпать золотом писателей, не соглашался на новый офис или компьютеризацию отдела авторских прав, но это не говорит о его безответственности, о том, что он хотя бы в мыслях обкрадывал компанию. Он любит «Книги Толанда».

— И еще у него есть такой великолепный союзник, как вы, Кларис. — Сен-Жюст подошел к ней и усадил снова. — Мне нравится ваша преданность, она похвальна. Но Мэгги кое-что рассказала мне. То, чего вы можете не знать. Кажется, мистер Пинкер не только был в курсе, что мистер Толанд будет здесь тем вечером, он сам приказал ему подстроить этот обед.

Кларис огляделась, потом посмотрела на Сен-Жюста:

— Разве? Не может быть. Зачем? — спросила она своим обычным приглушенным тоном.

Мэгги выпрямилась.

— Это правда, Кларис. Нельсон слышал, что Табби собирается подыскивать для меня другое издательство, и не хотел, чтобы я уходила из «Книг Толанда».

— Но это глупо. Ты ему совсем не нравилась.

— Я как-то и не сокрушалась по этому поводу, — улыбнулась Мэгги. — Да, Кларис, я знаю, что не хожу в любимчиках у Нельсона. Но он оказался в дураках, когда уволил меня несколько лет назад, и не хотел, чтобы поползли слухи, когда я, автор бестселлеров «Нью-Йорк Таймс», уйду в другое место. Ты же знаешь этот бизнес, Кларис. Он почти кровосмесителен. Нельсон попросил Кёрка снова закрутить со мной роман, уложить в постель, и тогда я осталась бы в «Книгах Толанда». Кёрк сам признался мне в тот вечер. — Она посмотрела на свои руки. — Практически сразу после того, как я убрала со стола.

— Меня до сих пор это удивляет. — Сен-Жюст снова начал расхаживать по комнате. — Почему же мистер Толанд так зависел от Пинкера? Зачем ему нужно было следовать его приказам?

— Все просто, — Табита Лейтон вошла в гостиную, потирая красные глаза. — Нельсон знал, что в прошлом году Кёрк снял деньги со счетов «Книг Толанда» и вложил их в некий театральный проект. Очень неудачный, кстати. Мне об этом рассказал Дэвид. Инвесторы потеряли все до пенса.


  88