Айрис Джоансен
Мелодия любви
Глава 1
— Вряд ли твоя «находка» так уж хороша, — произнес Джейсон Хейз с сомнением. — Иначе она пела бы в Нью-Йорке или Лондоне, а не здесь, в Женеве.
— Поверь мне — она потрясающая певица. — Эрик откинулся на спинку кресла и оглядел партер. Небольшой зал театра был полон. — Видишь, сколько у нее поклонников.
— Публику привлекает опера. Ведь музыка «Отверженных» поистине волшебная.
— Да нет же, говорю тебе, они пришли сюда ради нее, — возразил Эрик. — Думаешь, стал бы я вызывать тебя из Нью-Йорка, если бы не был уверен, что она понравится тебе? Ее голос завораживает. Если бы не твое упрямое желание лично заниматься подбором исполнителей, то я подписал бы с ней контракт еще на прошлой неделе, когда впервые услышал ее. У нее лучшее сопрано, какое я когда-либо…
— Перестань, — Джейсон раздраженно махнул рукой. — Все это я уже слышал.
Эрик пристально посмотрел на него.
— Господи, какой же ты неисправимый циник! Ты — избалованный брюзга, тебя ничем не удивишь. Все-то ты слышал и видел. И куда только подевалась твоя жизнерадостность?
— Зато у тебя ее столько, что хватит на нас двоих, — усмехнулся Джейсон.
— Ты прав, я буду радоваться жизни, пока не сыграю в ящик. — Мальчишеское лицо Эрика озарила улыбка. — Жизнь слишком хороша, чтобы идти по ней с мрачным видом Рочестера, как это делаешь ты.
Джейсон усмехнулся.
— Ну что ж, мне нечего возразить. — Он посмотрел в программку. — Ее имя Дейзи Джастин?
— Да, — кивнул Эрик, не сводя пристального взгляда с собеседника. — Ты сегодня выглядишь усталым. В чем дело?
— Пустяки. Теперь-то я могу позволить себе отдохнуть. Правку партитуры последнего акта я закончил как раз перед вылетом сюда.
— Разве в этом была необходимость?
— Всегда есть такая необходимость, если знаешь, как сделать лучше.
— Так говорят педанты. Ты слишком много работаешь, мы с Пег не видели тебя уже восемь месяцев.
Джейсон продолжал вертеть программку в руках.
— Ты же знаешь, почему.
— Да. — Эрик озабоченно нахмурился. — Ты должен что-то предпринять. Ты не можешь так жить дальше.
— Почему? — Джейсон удивленно поднял брови. — Ты же сам сказал, что я педант и брюзга. И я привык к такой жизни.
— Оставь свои шутки, — нахмурился Эрик. — Ты должен что-то сделать.
Джейсон понимал, что Эрик намекал вовсе не на необходимость отдохнуть от работы.
— Я пытался.
— Знаю. Но все-таки с этим надо как-то покончить. Ты не можешь защитить целый мир.
— Я защищаю не весь мир, — улыбнулся Джейсон. — А только один его уголок. Кроме того, у меня есть все, чего я хочу: деньги, женщины, успех. Вряд ли можно считать мою жизнь трагической.
Эрик с сомнением покачал головой:
— Не думаю, что для тебя этого достаточно.
Да, Эрик, знавший его как никто другой, был, как всегда, прав.
— И еще у меня есть работа, — попытался не сдавать позиции Джейсон. Эрик кивнул.
— Если бы не работа, ты сошел бы с ума. Музыка — единственное, что по-настоящему имеет для тебя значение.
— Не совсем так. Кое-что значит для меня и наша с тобой дружба.
— Хватит шутить. Ты — величайший композитор нашего столетия, но при этом…
— Едва ли кто-нибудь с тобой согласится.
— Почитатели твоего таланта бесспорно согласятся.
Джейсон улыбнулся:
— Я и не спорю. Мой эгоизм не позволяет.
— Но ты стал затворником. Нельзя жить только работой.
— Кто тебе это сказал? Посмотри на меня, я похож на затворника?
Эрик тяжело вздохнул.
— Черт возьми, ну и упрямый же ты!
Джейсон улыбнулся, с нежностью глядя на брата.
— Ты — единственный, кто заботится о моем состоянии, дружище. — Улыбка исчезла с его лица. — Оставим этот разговор, Эрик.
От Эрика не ускользнула гримаса неудовольствия на лице Джейсона. Эрик покорно кивнул.
Тем временем свет в зале погас, и оркестр заиграл увертюру.
— Как знаешь.
— Если мне не дано спасти тебя от тебя самого, то по крайней мере у меня есть возможность доставить тебе удовольствие. Уверен, ты оценишь ее, — понизив голос до шепота, сказал Эрик.
Джейсон хмыкнул.
— Ты заговорил, как сводник. Но у меня нет желания обзаводиться новой партнершей.
— Я не имел в виду твои плотские желания. Я знаю, с какой легкостью ты покоряешь женщин. — Эрик поморщился. — Но это не страсть, а всего лишь похоть.
— А к чему же я испытываю страсть, о мудрый провидец?