— Я не верю вам, — отрезала она.
— Знаю. — Он пожал плечами. — Я буду здесь завтра в полдень.
Обезоруженная его настойчивостью, Дейзи лишь посмотрела на него и пошла к коттеджу. Минуту спустя дверь захлопнулась за ней.
Чарли стоял у мольберта и при ее появлении даже не взглянул на нее.
— Рад, что ты вернулась. Этот чертов натюрморт доконает меня. Ты очень устала? Может быть, попозируешь мне?
Господи, как ей не хотелось позировать! Она чувствовала себя разбитой и опустошенной. Хотелось поскорее укрыться в своей комнате, лечь в постель и завесой сна отгородиться от всего, что произошло в машине Джейсона.
— Дейзи? — спросил Чарли, не отрываясь от мольберта.
Да, Джейсону удалось вызвать ее желание. Давно этого не случалось — с того момента, когда она узнала о болезни отца. Но она не сексуально озабоченный подросток. Да и могла бы она проявлять свои чувства и потакать своим желаниям, когда на ней лежала огромная ответственность за Чарли?
— Я не устала, — как ни в чем не бывало ответила Дейзи и ласково улыбнулась отцу. — Вот только переоденусь и причешусь, и начнем работать.
На следующий день Дейзи поджидала Джейсона на пороге коттеджа, когда его машина остановилась у тротуара. Наблюдая за тем, как он вышел из машины и направился к ней, она инстинктивно напряглась. Он был одет в выцветшие джинсы, коричневые кожаные мокасины и светло-зеленый хлопковый свитер. В этом наряде он выглядел совсем непохожим на элегантного мужчину, с которым она рассталась прошлым вечером. Его можно было принять за одного из непритязательных молодых художников, населявших их квартал в предместье Сен-Женев. Но это впечатление было ошибочным. Чем ближе он подходил к ней, тем сильнее ощущалась исходившая от него мощная, хотя и скрытая энергия, которую не могла скрыть простота его одежды.
— Вы охраняете дом? — спросил Джейсон, удивленно вскинув брови.
— Не угадали. — Она помолчала. — Джейсон, вчера перед сном я обдумала то, о чем вы говорили в машине. В том, что вас привлекаю именно я, нет логики. Я не отношусь к тому типу женщин, которые вызывают у мужчин страстное влечение. И уж вряд ли я смогла бы заинтересовать такого «знатока», как вы. Я считаю, что причина всего — Дездемона.
Джейсон с недоумением смотрел на нее.
— Как вы не понимаете, что мысленно уже связали меня с Дездемоной, — объяснила она.
— В самом деле?
Она утвердительно кивнула.
— Вы впечатлительный, творческий человек и, естественно, отождествляете людей с идеалами — с персонажами оперы, над которой долго работали.
— Впечатлительный? — с отвращением повторил он. — Господи, ненавижу это слово. Я вырос среди ожесточенных людей в Бронксе, и если бы вы знали, скольким мальчишкам я разбил носы в кровь, чтобы доказать, что не был впечатлительным.
Дейзи вдруг поняла, как мало она знала о нем. Неожиданно ей представился Джейсон в детстве — одаренный мальчик, полностью поглощенный своей музыкой, но стесняющийся своей непохожести на других и пытающийся скрыть ее с помощью кулаков. Она невольно ощутила прилив нежности и симпатии к этому повзрослевшему ранимому мальчишке.
— О, бедный, как это было ужасно для вас!
— Ничего, выжил. — Джейсон внимательнее всмотрелся в ее лицо. Затуманенные слезами глаза, выражение сочувствия и нежности делали ее еще прекраснее. Он покачал головой. — Подумать только, стоило мне рассказать о своем нелегком детстве, и вы растрогались. Боже, какая вы беззащитная! Вы не смогли бы пробыть в Бронксе и пяти минут.
Задетая его словами, Дейзи вспылила:
— Испытывать симпатию и сочувствие к человеку — вовсе не слабость! Если бы вы попробовали урезонить соседских мальчишек вместо того, чтобы разбивать им носы, то вам жилось бы намного легче.
Он снисходительно улыбнулся.
— Возможно, — он помолчал. — Вернемся к нашему разговору. Значит, вы думаете, что я хочу лечь с вами в постель, потому что отождествляю вас с Дездемоной. А вот почему вам хочется лечь со мной в постель? Вы находите, что я похож на Отелло?
— Речь шла не обо мне, — поспешно сказала Дейзи.
— Конечно, но и о вас тоже, — он нахмурился. — Видите ли, я понимаю Отелло, но в нас мало схожего. Я, например, слишком эгоистичен, чтобы убить любимую женщину. — Он лукаво улыбнулся, и в глазах его мелькнул задорный огонек. — Я прежде убью ее любовника, а затем найду подходящий способ наказать ее.
— Послушайте, — сказала Дейзи, чувствуя, что теряет контроль над разговором. — Как только вы окончательно поймете, что я не собираюсь петь Дездемону, то, вероятно, перестанете считать меня привлекательной.