ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  50  

– Не все… не все женщины такие, – прошептала Мелисса после минутного молчания.

– Ты просила сказать правду, – бесстрастно произнес герцог. – Надеюсь, ты удовлетворена?

Он встал и вышел из комнаты.

Мелисса осталась сидеть у камина. Душа ее разрывалась от боли и сострадания.

Леди Полина не только ранила гордость герцога и растоптала его идеалы: она и теперь, после смерти, не оставляет его в покое. Это она сделала его мрачным отшельником; из-за нее он ненавидит женщин и не верит в любовь…

– Я ненавижу ее! – громко сказала Мелисса. – Ненавижу!

Герцог вернулся через несколько минут. В руках у него была книга, о которой они говорили за ужином. Как ни в чем не бывало он продолжил прерванный разговор.

Прощаясь, герцог, как всегда, поднес руку Мелиссы к губам.

– Ты не сердишься? – тихо спросила она, робко заглядывая ему в глаза.

– Я обещал, что никогда не буду на тебя сердиться, – ответил он.

– Я испугалась, что расстроила тебя, – прошептала Мелисса.

– Не бойся ничего, – тихо ответил герцог. – Просто верь мне.

Она подняла голову – и увидела в его глазах странное выражение, от которого сердце ее взволнованно забилось.

Герцог прикоснулся губами к ее тонким пальцам.

– Мы друзья, Мелисса, и между нами не должно быть недоговоренности.

– Да… друзья, – откликнулась она, словно эхо, сама не понимая, об этом ли она мечтала.


В эту ночь Мелисса долго лежала без сна. «Если бы, – фантазировала она, – если бы у меня была волшебная палочка, дающая возможность по мановению руки залечить раны, нанесенные его душе и сердцу коварной женщиной!»

Но Мелисса была всего лишь простой девушкой – юной и неопытной.

Что она знает о мужчинах – и о женщинах, подобных леди Полине? Разве может она сказать, почему блестящая светская красавица, окруженная мужчинами из лучших семей, предпочла им всем неотесанного конюха?

Мелисса понимала, почему герцог до сих пор не забыл нанесенную ему обиду. Полина не просто изменила ему с другим – она предпочла ему слугу своего отца! Даже в дни беззаботной юности, думала Мелисса, герцог превыше всего ценил честь своего рода. Такого оскорбления он не мог ни простить, ни забыть. Оно причиняет ему боль и через много лет.

– Боже, пожалуйста, научи, как ему помочь! – горячо молилась Мелисса.

Но что она может сделать?

Герцог был добр с ней – она и не представляла, что он может быть таким внимательным и любезным! Но в их отношениях не было ни капли интимности. Добрые друзья – и только.

Он исполнял ее малейшие желания. В первые же дни после свадьбы они объехали все поместье, по традиции нанося визиты не только управляющим, но и простым фермерам. Герцог сам правил легким фаэтоном, и Мелисса с восхищением наблюдала, как твердо он держит вожжи, как умело обращается с лошадьми.

Мелисса благодаря увлечению ее отца конным спортом и всему, что связано с лошадьми, прекрасно знала, что умелый возница и удалой наездник у мужчин почитается едва ли не героем. Она не сомневалась, что в этом искусстве герцог, как и во всем, за что брался, достиг совершенства. Однако она никак не ожидала, что один вид мужа, умело правящего парой или четверней, будет наполнять ее такой гордостью!


– Примерно через неделю мы отправимся в Лондон, – сказал ей за завтраком герцог. – Но думаю, нам надо получше узнать друг друга, прежде чем отправиться по знакомым с визитами и предстать на суд перед моей семьей.

Мелисса испуганно взглянула на него.

– Пожалуйста, давай не будем спешить! – взмолилась она. – Ты же знаешь, как я боюсь твоих родственников!

– Я буду рядом, и тебе ничто не грозит, – улыбнулся герцог, – и потом, мои родственники боятся меня гораздо больше, чем ты – их.

Мелисса улыбнулась в ответ.

– Охотно верю. Но мне все равно не по себе. Что, если тебе придется за меня краснеть?

– Никогда, – мягко ответил герцог. – Знаешь, прежде чем ехать с визитами, мы совершим набег на модные магазины. Я слышал, что новое платье придает женщине уверенности в себе.

– Отлично, – улыбнулась Мелисса. – Мы с мамой так часто мечтали о сказочных нарядах! Знаешь, нам ведь приходилось шить платья своими руками, и мы всегда на два-три года отставали от моды.

Мелисса действительно с нетерпением ожидала новых нарядов. Ей хотелось нравиться герцогу. Конечно, в его глазах она никогда не сравнится с леди Полиной; но, может быть, если Мелисса постарается выглядеть как можно лучше, он сможет ею гордиться.

  50