ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  41  

— Это ее хорошее обучение.

— Должно быть, странно себя чувствуешь, когда приходится садиться за парту в вашем возрасте. — Она смутилась. — Нет, я хотела сказать, в нашем возрасте.

— Это нетрудно. Может, в нашей голове всегда есть уголок, и он готов учиться. Помню, мальчиком я был… как это говорится… голодный к знаниям, да?

— Жадный до знаний. Да, мой сын, например, в пять лет знал названия всех динозавров, — сказала Роуз. — Ну, знаете, эти доисторические существа. Тираннозавры, стегозавры… Длиннющие имена у них иногда.

— А как его имя?

— Джеймс. А дочку зовут Люси.

— У меня нет ребенка, — сказал Антон. — Моя жена не хотела. — Увидев выражение ее лица, он добавил: — Вам не надо меня жалеть, это было давно. Я мирюсь.

Они некоторое время молчали.

— А теперь у меня полный дом ребенков… то есть детей, — жизнерадостно сообщил Антон. — Мой племянник и его друзья. Прошлым вечером я был совсем как отец — сказал, что надо убирать в доме. Они мне сказали… высказали не радость…

— Неудовольствие, — кивнула она. — Могу себе представить.

— Жить как студент хорошо, если ты студент по возрасту. Но я нет. Поэтому я наливаю воду в ведро, несу порошок, и я вроде мастера на стройке.

— Что же они?

— Неудовольствие. Потом сделали. Мне пришлось купить пиво для всех. Дорогая уборка — для меня.

Они рассмеялись.

— Вам нужно составить расписание дежурств и убираться по очереди, — сказала Роуз. — Мы так и делали, когда я была студенткой и снимала комнату вместе с другими девочками.

— Но девочки не такие. Они любят, когда чисто. А ребята… ужасно.

— Да, я знаю. Помню, какой был Джеймс. А вот теперь он у нас банкир, носит строгие костюмы и дорогие рубашки.

— Он банкир? Один из людей, которые сделали кризис?

— Нет, — сказала Роуз. — Он пока начинающий банковский служащий, работает в офисе, хотя, конечно, ему бы хотелось, чтобы его считали банкиром.

— А вы? Ваша мама сказала, что вы работаете для… исторического человека. Это правильно я сказал: для исторического человека?

— Он историк, — улыбнулась Роуз. — Но мне нравится — «исторический человек».

— Он старый человек, она сказала. Важный старый человек.

— Он хотел бы быть важным. Думаю, раньше и был. — Она рассказала ему о Генри. — Вот сейчас, например, желает попасть на телевидение, сделать свою программу. Но мне кажется, это безнадежная затея.

— Я люблю смотреть такие программы. Когда узнаешь разное. Но мой племянник и его друзья — нет. Поэтому мы спорим, что смотреть, и я всегда проигрываю.

— Что ж, нормальная семейная жизнь, — произнесла Роуз. — Когда ваши дети вырастают и покидают родительский дом, пульт остается в вашем распоряжении. А чем занимается ваш племянник? Я имею в виду, что он делал, пока не приехал сюда?

— Работал в баре. Неплохо, но платят мало, а он хочет жениться. Поэтому едет сюда на год заработать деньги на свадьбу и на семью. Он хороший мальчик, и другие тоже, но я хотел бы свое место. Скоро найду себе комнату.

— Стройка… Наверное, это тяжело — выполнять такую работу, если к ней не привык.

— Иногда я довольный собой. Гордый. Посмотрите-ка, я поднимаю и таскаю, как настоящий рабочий. Я работаю руками. — Он показал ей ладони, покрытые мозолями. — Но надеюсь, это не очень долго. Я бы хотел опять хороший чистый офис.

— Да, это не надолго, — сказала она решительно, вдруг поняв, что горячо сочувствует ему.

— Я все время стараюсь читать. Смотрите. — Он достал из рюкзака книгу. «Прогулки по Лондону». Он открыл наудачу: — «Купол… — купол, да? — останется у вас справа, пройдите по пешеходному тоннелю под… рекой, и вы окажетесь в… Грин… Гринвике».

— Это читается «в Гринвиче». Географические названия в английском просто невозможны. Но там и правда очень хорошо. Вы действительно проходите туда под рекой по этому тоннелю. Вы когда-нибудь гуляли по Лондону?

— Немного. В воскресенье. Мне нравится пробовать читать эту книгу и смотреть картинки.

— Мы с Джерри много гуляли. Раньше. Джерри — это мой муж.

Да, это было сто лет назад. Они давно не гуляют.

«А почему бы и нет?» — подумала она и сказала:

— Там есть один просто фантастический маршрут вдоль реки. — Роуз перевернула несколько страниц в книге. — Вот смотрите. Кью и Ричмонд. — (Он нагнулся и проследил за ее пальцем.) — А еще можно осмотреть церкви Сити, это тоже очень интересно.

  41