С Люка станется захватить меня в Стонридскую пыточную, чтобы я постояла на шухере, пока он будет исследовать пятна крови на инструментах.
- Не беспокойся, ничего криминального, - поспешил заверить меня газетчик. - Мне просто нужно попасть в некий архив, а я боюсь, что одного меня туда могут не пустить. Видишь ли, я пишу о конфликте между двумя кланами и пытаюсь докопаться до сути. А дело очень давнее и информации не хватает. Судя по имеющейся у меня библиографии, довольно важные сведения могут обнаружиться в исторической монографии Ингрима Светлоликого, но ни в одной из Торнсайдских библиотек её нет. Её копий вообще было сделано очень мало, да и из тех половина сгорела в пожарах. Короче, одна копия хранится в частном архиве Алисдейров. Но ты же знаешь, люди этой породы нашего брата газетчика близко к себе не подпускают. А ты ведь умеешь находить всякие способы пробираться в дома к дворянам. Вот я и подумал: может, подсобишь?
- Алисдейры, Алисдейры... - Имя ни о чём мне не говорило. - Это хоть далеко?
- Да нет, отсюда в трёх кварталах.
- Ну ладно, тогда пошли.
Завернув за угол, мы зашагали по улице, вымощенной камнем чуть красноватого оттенка, такой в изобилии имелся в Торнсайде. Наш путь лежал через главную площадь, мимо расхваливающих свои булки, ткани и специи торговцев, пары-тройки работающих прямо на улице ремесленников и позорного столба. За руку к столбу был привязан человек, возле которого красовалась табличка с крупной надписью "За дебош". Мужчина, сидевший, вжав голову в плечи, и правда имел вид заправского пьяницы. Мальчишка лет десяти, одетый в невероятно старые обноски, скатал в руке и запустил в наказанного комок грязи.
Я с размаху отвесила парнишке затрещину.
- Когда в следующий раз украдёшь кусок пирога или булку, сам можешь оказаться на его месте, - сухо сказала я. - И тогда кто-нибудь будет кидать грязью в тебя. И хорошо ещё, если тебя так же привяжут, а могут заковать и в кандалы. Тогда даже уворачиваться не сможешь.
С кандалами это я, пожалуй, слегка загнула для красного словца. В кандалы в последнее время заковывали крайне редко. Считалось, что позор - достаточное наказание за мелкие провинности, и ни к чему отягощать его физическими страданиями. За более же тяжёлые преступления наказывали отнюдь не позорным столбом.
Дом Алисдейров никак не тянул ни на замок, ни на дворец; зато это был трёхэтажный, вполне уютный на вид особняк. Остановившись перед плотно закрытой дверью, Люк бросил на меня вопросительный взгляд.
- Что будем делать? - спросил он, видя, как я с любопытством рассматриваю дом.
- Для начала надо постучать, - сообщила ему великую истину я.
- Что, так банально? - разочарованно протянул Люк, словно ожидал увидеть, как я достаю из сумки чёрные перчатки и пару масок с прорезями для глаз.
- А что ж ты хочешь? Интервьюируемые - они тоже люди.
Великие истины сыпались сегодня из моих уст, как горох.
- А я-то думал, что они - материал, - съязвил Люк. Он постучал в дверь специально предназначенным для этой цели молоточком. - Скажи, насчёт интервью у короля - это серьёзно, или ты просто решила подшутить над Петухом?
- Серьёзно, конечно, - безапелляционно заявила я.
- Зря. Шутка была бы хорошая.
- А что, проект, стало быть, не хороший? - спросила я с вызовом.
- Был бы хороший, будь он реализуемым. Пробиться к королю гораздо трудней, чем к барону.
- Ничего, я что-нибудь придумаю.
Дверь отворилась, и на пороге показалась чопорного вида служанка в простеньком коричневом платье.
- Что угодно господам? - без особого интереса спросила она.
- Мы бы хотели видеть хозяина, господина Кентона Алисдейра.
Люк взял переговоры с прислугой на себя.
Служанка окинула немного пренебрежительным взглядом шевелюру и потрёпанную куртку моего приятеля, мою собственную характерную сумку, сделала правильные выводы и холодно произнесла:
- Газетчиков пускать не велено.
Люк бросил на меня многозначительный взгляд - мол, я же предупреждал. Но тем не менее предпринял следующую попытку:
- А вы доложите ему о нашем приходе. Вдруг он передумает.
В руку служанки незаметно перекочевала крупная медная монета.