Ричард нервно взъерошил волосы.
— Не знаю. Не знаю я, что там творится. Но Уоррен сказал…
— Уоррен не всеведущ. Он всего лишь ученик. У него есть дар пророка, но ему нужно еще многому научиться. Знаешь, почему мы храним пророчества внизу, в запертых подвалах, и доступ к ним строго ограничен? По той самой причине, по которой мы сейчас с тобой беседуем. Потому что пророчества опасны для неподготовленного ума. Впрочем, порой и для подготовленного тоже. Все гораздо сложнее, чем видится тебе, иначе Владетель давно бы уже поглотил нас всех.
— Не хотите ли вы сказать, что опасность нам вовсе не угрожает?
Она лукаво улыбнулась:
— Опасность угрожает всегда, Ричард. И будет угрожать всегда, пока существует мир живых. Все живое смертно.
Женщина снова потрепала его по руке.
— Ты исключительная личность, Ричард. Человек из пророчества. Но если ты поступишь неразумно, то причинишь больше вреда, чем пользы. Само по себе появление в мире живых Камня Слез не означает, что Владетель может теперь пройти врата. Камень Слез — лишь средство.
— Надеюсь, вы правы, — произнес Ричард, и они двинулись дальше.
— Как поживает твоя мать? — спросила Аннелина, подняв голову.
Ричард смотрел во тьму.
— Она умерла, когда я был маленьким. Погибла при пожаре.
— Мне очень жаль, Ричард. А отец?
— Который? — буркнул он.
— Твой отчим, Джордж.
Ричард откашлялся.
— Его убил Даркен Рал. — Он искоса глянул на аббатису. — Откуда вы знали моего отчима?
Она одарила его тем самым бездонным взглядом, который он уже встречал и прежде. Так смотрели на него Эди, Шота, сестра Верна, Дю Шайю и Кэлен.
— Мне очень жаль, Ричард. Я не знала, что он умер. Джордж Сайфер был хорошим человеком.
Ричард застыл, пораженный внезапной догадкой.
— Вы, — прошептал он. — Это вы помогли отцу завладеть той книгой!
Он сознательно не вдавался в подробности, чтобы дать ей возможность внести ясность и таким образом подтвердить его правоту.
Аббатиса чуть улыбнулась.
— Боишься произнести вслух? Ты говоришь о Книге Сочтенных Теней, не так ли? — Она кивнула на каменную скамейку. — Сядь, Ричард, пока не упал.
Ричард плюхнулся на скамью и уставился на стоящую перед ним аббатису.
— Вы? Вы дали отцу эту книгу?
— На самом деле я помогла ему добыть ее. Я же говорила тебе, Ричард, что мы с тобой старые знакомые. Правда, когда я видела тебя в последний раз, ты орал во всю глотку. Тебе тогда было лишь несколько месяцев от роду. — Она отстраненно улыбнулась. — Жаль, что твоя мать не увидела, каким ты стал. Она тогда сияла от гордости. Говорила, что ты призван уравновесить проклятие. Видишь ли, Ричард, мир живых держится на равновесии. Ты — дитя равновесия. Я многое в тебя вложила.
У Ричарда язык присох к гортани.
— Почему? — прохрипел он.
— Потому что ты — камень, брошенный в пруд. — Ее глаза были устремлены куда-то вдаль. — Более трех тысяч лет назад волшебники владели Магией Ущерба. Но с тех пор никто не рождался с этим даром. Мы все время надеялись, но ни разу, до настоящего времени, не родился ни один. У некоторых имелась способность, но не было дара. У тебя же есть оба дара. Ты владеешь и Магией Приращения, и Магией Ущерба.
— Что? — Ричард вскочил на ноги. — Да вы с ума сошли!
— Сядь, Ричард.
Спокойная сила ее голоса, проницательный взгляд заставили юношу послушно опуститься на скамейку. По какой-то непонятной причине аббатиса вдруг показалась ему огромной. Нет, она была все такой же маленькой, но впечатление было такое, будто она высится над ним, как гора. И голос ее тоже стал необычайно внушительным.
— А теперь слушай внимательно. Ты создаешь мне массу проблем. Ты похож на быка, который постоянно сшибает изгородь и вытаптывает посевы. Слишком дорогое удовольствие позволить тебе действовать, когда ты не ведаешь, что творишь. Я знаю, ты полагаешь, что ты прав, но и бык тоже так считает. Твоя проблема в недостатке знаний. И я собираюсь научить тебя. Хоть ты и не поверишь сейчас кое-чему из того, что я скажу, но ты должен принять это как данность. Иначе тебе придется еще долго носить ошейник. Потому что его невозможно снять до тех пор, пока ты не познаешь истину.
— Мне сказали, что сестры могут снять ошейник.