— Я… ты моя. Моя… Моя.
Он уже спал, но горячее, прижавшееся ко мне тело, рука, обни-мавшая меня, дыхание, касавшееся щеки, продолжали твердить — моя, моя… Ощущая глубокую саднящую боль, я неотрывно следила за мед-ленно движущейся луной, а она спокойно наблюдала за нами. Свет ее сиял и в камне, прикрытом его тяжелой ладонью… Наконец, утомлен-ные глаза мои закрылись.
И открылись только когда их коснулся солнечный луч. Вздрогнув, я села: никогда я еще не оставалась в этой кровати до восхода солнца. Поднявшись, начала торопливо одеваться. Камень запутался в склад-ках одежды, и я потянула серебряную цепочку.
— Он ваш.
Вздрогнув, я оглянулась. Лорд лежал, заложив за голову руки — все это время наблюдал за мной.
— Не снимайте, — продолжал спокойно. — Теперь он принадлежит вам.
Цепочка зацепилась за волосы. Пытаясь распутать пряди, я сказа-ла напряженно:
— Мы в расчете. Мне не нужны ваши подарки.
— Это не подарок, леди, — отозвался он в тон и сел, откидывая по-крывало. Я поспешно отвела глаза — и потому не успела увернуться. Фэрлин подхватил меня за талию, прижал к себе.
— Вы не долг мне отдали. Вы подарили мне радость. Носите это ук-рашение, леди… хотя бы до свадеб.
— Теперь я могу идти? — тихо сказал я ему в грудь.
Его руки медленно, нехотя, разжались.
— Да, но…
Я ждала продолжения, но Фэрлин молчал. Исподлобья взглянула в его лицо — он задумчиво смотрел на меня.
— Идите, — только и сказал он.
За обедом кусок не лез мне в горло. Я сидела, опустив глаза, ощущая щекой настойчивый взгляд хозяина замка и едва слыша пере-летающий за столом разговор. Он был так близко, и подробности про-шедшей ночи были так свежи… Я отчаянно вскинула голову, встрети-лась взглядом с горящими глазами лорда — он думал о том же. Я резко отодвинула тарелку, встала, бормоча что-то о нездоровье. Бросилась прочь, в свою комнату, запереться от него… от себя…
Как всегда, не услышала шагов — Фэрлин настиг меня, схватил, молча толкнул к стене, подхватывая под ягодицы, подымая…
— Нет! — испуганно крикнула я, но он вошел в меня — резко, грубо, больно; я всхлипнула, и, выругавшись, он замер.
— Прости… — шепот обжигал мне шею. — Я сошел с ума. Стоит толь-ко взглянуть на тебя, даже подумать… Прости.
Он снова начал двигаться — медленно, осторожно, постепенно убыстряя темп. Чувство ожидания, сладкого напряжения расцветало в моем теле, как невиданный цветок, и я подалась ему навстречу, обхва-тывая Фэрлина ногами. Он глухо застонал, уткнувшись головой в мое плечо…
Фэрлин молча целовал мои волосы, глаза, шею… Я отстранилась, поправляя одежду.
— Нас могут увидеть. И… я думала…
— Что? — спросил он, легонько поглаживая мою грудь.
Меня пробрала дрожь.
— Пожалуйста, — прошептала я, отстраняя его руки. — Я думала, по-сле того, как вы… мы…
— Я тоже так думал. Но, познав вас один раз, хочу вас снова и сно-ва… Что же мне делать, леди? Что мне делать?
Фэрлин поднес к губам мою руку, легко поцеловал пальцы.
— Но я не хочу больше ни к чему принуждать вас. Я не хочу нена-висти. Во мне нет гнева и прошу не гневаться на меня…
Он не сердится на меня за то, чего я не совершала! Я сжала его пальцы.
— Как вы догадались, что это была именно я?
— Я видел вас. Я обернулся и увидел убегавшую женщину… ваш рост… ваш плащ… и…
— И?
— Женщина хромала.
Так как я молчала в замешательстве, Фэрлин продолжил:
— Боюсь, я больше виноват в том, что случилось. Нельзя играть с женщиной… с такой женщиной, как вы. Бэрин предупреждал меня.
Он смолк, рассматривая меня пытливо.
— Вы ничего не говорите.
— Что я должна сказать?
— Что вы ненавидите меня за то, к чему я вас принудил. За то, что вы хотели меня убить…
Я молчала. Я должна была это сказать. Но я думала лишь о том, как он близко, что моя рука в его руке, что голос его осторожен и даже нежен… Вздохнув, я потянула ладонь из его пальцев.
— Я не ненавижу вас, лорд Фэрлин, — сказала, отступая.
— Презираете?
— Нет.
— Боитесь?
— Нет.
— Что же тогда?
— Я не знаю.
— И если, — сказал он медленно, — я позову вас или приду к вам…
— Нет!