ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  199  

– Позволь мне взглянуть на книгу, – сказала Кэлен, в надежде отвратить неизбежное.

Большим и одним из свободных пальцев руки, держащей нож, он взял книгу и протянул ей. Кэлен пролистала страницы более тщательно, чтобы убедиться, что не пропустила ни одной, где могло бы оказаться что-то написано, но так и не увидела ничего. Каждая страница была чистой. Смотреть в книге было нечего, как не было способа узнать, настоящая она или нет.

Кэлен закрыла обложку и провела по ней рукой. Она так и не знала, что делать. Не было никакой идеи, что еще можно искать. Она перевернула книгу и осмотрела заднюю сторону обложки. Затем осмотрела неровные края страниц. Перевернула книгу и стала разглядывать заглавие, тисненное золотыми буквами на корешке.

Джиллиан придушенно вскрикнула, когда Джегань сжал ее горло сильнее, при этом приподнимая девушку над землей, и направил острие ножа прямо в ее правый глаз. Она часто моргала, не в силах увернуться от угрозы, ее ресницы задевали острие лезвия.

– Пришло время ослепнуть, – прорычал Джегань.

– Она фальшивая, – сказала Кэлен.

Он поднял взгляд.

– Что?

Кэлен протянула ему книгу.

– Эта книга – всего лишь фальшивая копия. Это подделка.

Сестра Улисия сделала шаг вперед.

– Откуда ты можешь знать это? – Она выглядела явно обескураженной тем, что Кэлен смогла определить эту книгу как подделку, будучи не в состоянии прочитать в ней ни единого слова.

Кэлен же не обратила на ее слова никакого внимания. Наоборот, она продолжала смотреть в порождающие кошмары глаза сноходца. В них сгустились туманные призраки, подобно яростным грозовым облакам над полуночным горизонтом. Потребовалась вся ее сила воли, чтобы твердо смотреть на него, не отводя взгляда.

– Ты уверена? – спросил Джегань.

– Да, – сказала она, со всей убежденностью, какую только смогла собрать в себе. – Это ложная копия.

Теперь, сосредоточив проницательный взгляд на Кэлен, Джегань отпустил Джиллиан. Как только девушка ощутила свободу, она немедленно спряталась позади Кэлен, пользуясь ею как укрытием.

Взгляд Джеганя изучал глаза Кэлен.

– Как ты можешь знать, что это не истинная «Книга сочтенных теней»?

Кэлен, все еще державшая в протянутой к нему руке книгу, повернула ее, чтобы он мог видеть корешок.

– Вы искали «Книгу сочтенных теней». А здесь написано: «Книга сочтенной тени».

Взгляд его стал жгучим.

– Что?

– Вы спросили, как я узнала, что это не оригинал. Вот таким образом. Здесь написано: «сочтенной», а не «сочтенных». Так что это подделка.

Сестра Цецилия устало провела рукой по лицу. Сестра Эрминия закатила глаза.

Однако же сестра Улисия нахмурилась, глядя на книгу, и сама прочла название на корешке.

– Она права.

– И что? – Джегань всплеснул руками. – Что с того, что в слове используется единственное число вместо множественного? Всего-то перепутаны последние буквы. Ну и что?

– Самое главное, – сказала Кэлен. – Просто одно название настоящее, другое – нет.

– Просто? – спросил он. – Ты считаешь, что это так просто?

– Так что может быть проще?

– Вполне возможно, что это ни о чем и не говорит, – сказала сестра Цецилия, стараясь занять сторону своего недовольного хозяина. – Единственное, множественное – какая, по сути, разница? К тому же это всего лишь обложка; имеет же значение то, что внутри.

– Это может быть и просто ошибкой, – сказал Джегань. – Может быть, ее сделал тот, кто изготовил переплет. Ведь наверняка книга переплеталась не тем, кто ее переписывал, так что сама она может быть вполне качественной.

– Верно, – сказала сестра Эрминия, также пожелавшая присоединиться к императору. – Тот, кто делал переплет, тот и допустил эту ошибку, а не тот, кто делал саму копию. Совершенно невероятно, чтобы это был один и тот же человек. Скорее всего, переплетчик был некомпетентным в этих делах. Тот же, кто переписал слова этой книги, должен был обладать даром. Именно слова, написанные внутри книги, имеют значение. То есть истинной должна быть информация, находящаяся внутри, а не на обложке. И не может быть сомнений, что это просто ошибка, сделанная мастером-переплетчиком, и, конечно, она ничего не значит.

– Мы привели ее сюда как раз ради этого, – едва слышно напомнила им сестра Улисия. – И не имеет значения, насколько примитивным это кажется. Сама книга, кроме всего прочего, предупреждает, что именно в этом конкретном случае она должна быть проверена… ею.

  199