ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  74  

– Дэгьюс, ты видишь... – начал тот, что повыше, с раздражением и недовольством в голосе.

– Ты о том легком, призрачном контуре девушки, Драстен? – подхватил его златоглазый близнец с таким же сексуальным акцентом, как и у брата.

– Да, – нахмурившись, ответил тот, которого звали Драстен.

– Да, – согласился Дэгьюс.

– Ой! – воскликнула Габби. Она забыла о том, что Адам держал ее за талию (чертов Адам, он так приучил ее к своим прикосновениям, что она скорее замечала его отсутствие, чем присутствие!). «И опять же, как вообще МакКелтары могут меня видеть? – подумала она, нахмурившись. – Может, это потому, что они друиды?» Господи, сколько же у нее было вопросов!

Выскользнув из объятий Адама, Габби поспешно извинилась перед двумя высокими темноволосыми мужчинами:

– Простите. Все время забываю, что я исчезаю, когда он ко мне прикасается, потому что для меня ничего не исчезает. Наверное, мы немного напугали вашего дворецкого.

Братья непонимающе смотрели на нее, и она продолжила.

– Я – Габриель О'Каллаген, – сказала она, делая шаг вперед и протягивая им руку, – и я знаю, что мое имя вам ни о чем не говорит и, возможно, все это выглядит весьма странно, но я могу все объяснить. Мы бы не могли где-то присесть? Мне кажется, мы добирались целую вечность.

Мужчины обменялись взглядами.

– Мы? – осторожно спросил тот, которого звали Драстен.

– О Господи, Драстен, – толкнула в бок возвышавшегося над ней горца маленькая женщина с серебристо-белыми волосами и ровной челкой, – куда подевались твои манеры?

Вторая женщина, тоже маленькая, с длинными вьющимися волосами, в которых струились медные и золотые пряди, появилась из-за спины другого близнеца, и они обе поспешно вышли вперед, чтобы поприветствовать Габби.

–Я – Гвен, – сказала блондинка, – а это мой муж Драстен.

А это Хло и ее муж Дэгьюс.

– Приятно познакомиться, – ответила Габби, вдруг почувствовав себя замарашкой, которая встретила двух красавиц. Она стояла в чудесном замке, рядом с четырьмя элегантно одетыми людьми; она путешествовала без перерыва тридцать шесть часов – по крайней мере, так она предполагала; временные пояса как-то сбили ее с толку – с четырьмя пересадками и напряженными часами за рулем. Ее волосы давным-давно выбились из-под заколки, и она чувствовала, что они торчат во все стороны; на ней не было макияжа, и даже на складках одежды появились складки. Габби бросила на Адама испепеляющий взгляд. – Не могу поверить! Ты не сказал мне о том, что мы направляемся в замок и что здесь будут все эти люди. Посмотри на меня, на кого я похожа! Я выгляжу просто ужасно!

– Гм, простите, но с кем вы разговариваете? И вы не выглядите ужасно, – попыталась переубедить ее Хло. – Поверьте мне, мы с Гвен в этом кое-что понимаем и, бывало, сами выглядели хуже некуда, но о вас нельзя этого сказать. Правда, Гвен?

Гвен улыбнулась.

– Это точно. Ужасно – это когда у тебя в организме катастрофически не хватает никотина, а после недельной поездки с высокопоставленными гражданами ты проваливаешься в пещеру и падаешь прямо на чье-то тело.

– А потом переносишься на несколько столетий назад, не имея ни малейшего понятия, что происходит, – согласилась Хло. – И вдобавок ко всему ты ведь была голая, да?

Гвен коротко кивнула. Габби моргнула.

– Я дал тебе плед, – с негодованием возразил Драстен. – Я не мог забросить тебя в прошлое голой и беспомощной, как маленький ребенок, Гвен.

Гвен посмотрела на мужа нежным взглядом.

– Я знаю, – проговорила она.

Тот, которого звали Дэгьюс, нетерпеливо вскинул голову.

– И ты была ни там, ни здесь. С кем это вы говорите, кого мы не видим?

«Забросить в прошлое? Голой? Что это значит?» Пресвятая Дева! Неужели эти люди так же, как сын-полукровка Адама, перемещаются во времени? Ее жизнь, ее маленький уголок на стыке трех штатов казались Габби все более спокойными с каждым новым днем.

– Скажи им, Габриель, – нетерпеливо поторопил Адам.

Моргнув, Габби кивнула.

– Со мной тут одно из... Существ...

– Туата-Де, – раздраженно поправил Адам. – Ты говоришь обо мне как о каком-то монстре.

– Один из Туата-Де, – поправилась она с кривой улыбкой. – Он сказал, что я говорю о нем как о каком-то монстре, но, поверьте, никто бы не спутал Адама Блэка с мон...

– Адам Блэк, Туата-Де Данаанский?! – вскрикнул Дэгьюс, и его золотые зрачки расширились.

– Вы его знаете?! – воскликнула Габби. Адаму же она обиженно сказала: – Ты не говорил мне, что они тебя знают.

  74