ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>




  23  

Роберт Конвей слышал название, но ничего конкретного не мог вспомнить.

— Почему бы тебе не задать этот вопрос на следующем собрании исторического общества? — предложил он. — Кто-нибудь наверняка что-то знает. Или же попробуй порыться в библиотеке.


На следующий день обещанный дождь полил как из ведра. Прячась под зонтиком, Эстер бежала по лужам к городской библиотеке. Раньше, во времена регентства, в начале девятнадцатого века там был игорный дом. Все попытки построить на месте старого здания современное были строго пресечены городским советом, чем были очень довольны окрестные жители. И вот отполированные деревянные полы, старый с балками потолок, галерея, опоясывающая верхний этаж, на удивление мирно ужились с компьютерами, заменившими резиновые печати и картотеки.

Эстер принялась за поиски. Прошло довольно много времени, но, в конце концов, она обнаружила тоненькую книжицу, написанную сравнительно недавно. В ней излагались истории малоизвестных домов, построенных в шестнадцатом веке.

Эстер пробежала пальцем по содержанию и радостно вскрикнула, обнаружив, что в последней главе описывается Лонг-Уайватс, первоначально известный как Ревел-Хауз. С трудом преодолев соблазн сесть за чтение прямо в библиотеке, она поспешила зарегистрировать книгу и взяла свой зонтик. В магазине она появилась, запыхавшись, и обнаружила, что Шейле пришлось вытащить Дэвида из его логова, чтобы он занялся с единственным покупателем, зашедшим в магазин.

— Привет, Эстер, — улыбнувшись, приветствовал ее Патрик.

— Доброе утро, — ответила она, заметив при этом довольную ухмылку Дэвида. — Что привело тебя в город в такую погоду?

— Вчера я целый день провел в одиночестве в Лонг-Уайватс, — объяснил Патрик, — и понял, что жить в пустом доме не так уж уютно. Вот я и приехал сюда, чтобы закупить мебель.

— Тогда я оставляю вас на попечение Эстер, — хитро улыбнулся Дэвид. — Если только вам не захочется заглянуть в мастерскую перед уходом.

— Мне очень хочется, — быстро отозвался Патрик.

— Осторожно, Дэвид, ты можешь попасть в его роман, — предупредила Эстер.

— Если магазин «Конвей» будет изображен положительно, что ж, можно только радоваться.

С этими словами Дэвид оставил их.

— Так что ты такое задумал? — спросила Эстер и вдруг радостно улыбнулась, вспомнив о книге, лежащей в ее мокрой от дождя сумке, которую она все еще не выпускала из рук. — Угадай, что у меня в сумке?

— Ты ограбила банк?

— Нет, библиотеку, — И Эстер с видом фокусника, вытаскивающего из шляпы кролика, достала книжку.

ГЛАВА ПЯТАЯ

— Здесь есть глава о Лонг-Уайватс, — радостно сообщила она.

Патрик схватил книжку с любопытством и признательностью.

— Ты уже прочла ее?

— Нет. Я спешила вернуться в магазин. Можешь взять ее, — благородно предложила Эстер.

— У меня есть идея получше. Давай поужинаем сегодня вместе и прочитаем эту главу. — Он откинул со лба потемневшие от дождя волосы. — Или ты и сегодня занята?

— Нет. — Эстер тепло улыбнулась ему. — Если ты не против, приезжай сегодня ужинать ко мне. Там мы сможем спокойно почитать, и никто нам не помешает — ни официанты, ни всякие любопытствующие.

— Звучит заманчиво. Хотя я уже начинаю чувствовать, будто ты прячешь меня от посторонних глаз, — заметил он сухо. — Интересно, ты когда-нибудь появишься со мной на публике?

Улыбка исчезла с лица Эстер.

— Конечно, если ты предпочитаешь пойти в ресторан, я не возражаю.

— Я просто дразню тебя, Эстер. — Он с улыбкой заглянул ей в глаза. — Не такой я дурак, чтобы отказаться от ужина с тобой наедине!

— Не следует ли мне поостеречься? — кокетливо проворковала она. К ним подошла Шейла, и Эстер улыбнулась ей: — Я пытаюсь соблазнить мистера Хэзерда закупить всю мебель, имеющуюся у нас на складе.

— В таком случае не спеши, — сказала Шейла, улыбнувшись в ответ. — Я тебя заменю, если понадобится.

Эстер повернулась к Патрику:

— И все-таки, зачем ты приехал сюда в такой день? Что ты хочешь, чтобы я тебе продемонстрировала?

Как оказалось, нежданный покупатель хотел присмотреть удобные стулья и диваны для гостиной и несколько полок для книг.

— В зале у нас выставлены лишь немногие образцы, — пояснила Эстер. — Остальное хранится на складе вверх по этой же улице, напротив торговых рядов. Еще я могу дать тебе брошюры и каталоги. Можно заказать что-нибудь оттуда, если не найдешь на складе ничего подходящего.

  23