ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Грезы наяву

Неплохо, если бы сократить вдвое. Слишком растянуто. Но, читать можно >>>>>

Все по-честному

В моем "случае " дополнительно к верхнему клиенту >>>>>

Все по-честному

Спасибо автору, в моем очень хочется позитива и я его получила,веселый романчик,не лишён юмора, правда конец хотелось... >>>>>

Поцелуй, чтобы вспомнить

Чудный и легкий роман. Даже, немного трогательный >>>>>

Все цвета счастья

Новогодняя сказка >>>>>




  23  

Роберт Конвей слышал название, но ничего конкретного не мог вспомнить.

— Почему бы тебе не задать этот вопрос на следующем собрании исторического общества? — предложил он. — Кто-нибудь наверняка что-то знает. Или же попробуй порыться в библиотеке.


На следующий день обещанный дождь полил как из ведра. Прячась под зонтиком, Эстер бежала по лужам к городской библиотеке. Раньше, во времена регентства, в начале девятнадцатого века там был игорный дом. Все попытки построить на месте старого здания современное были строго пресечены городским советом, чем были очень довольны окрестные жители. И вот отполированные деревянные полы, старый с балками потолок, галерея, опоясывающая верхний этаж, на удивление мирно ужились с компьютерами, заменившими резиновые печати и картотеки.

Эстер принялась за поиски. Прошло довольно много времени, но, в конце концов, она обнаружила тоненькую книжицу, написанную сравнительно недавно. В ней излагались истории малоизвестных домов, построенных в шестнадцатом веке.

Эстер пробежала пальцем по содержанию и радостно вскрикнула, обнаружив, что в последней главе описывается Лонг-Уайватс, первоначально известный как Ревел-Хауз. С трудом преодолев соблазн сесть за чтение прямо в библиотеке, она поспешила зарегистрировать книгу и взяла свой зонтик. В магазине она появилась, запыхавшись, и обнаружила, что Шейле пришлось вытащить Дэвида из его логова, чтобы он занялся с единственным покупателем, зашедшим в магазин.

— Привет, Эстер, — улыбнувшись, приветствовал ее Патрик.

— Доброе утро, — ответила она, заметив при этом довольную ухмылку Дэвида. — Что привело тебя в город в такую погоду?

— Вчера я целый день провел в одиночестве в Лонг-Уайватс, — объяснил Патрик, — и понял, что жить в пустом доме не так уж уютно. Вот я и приехал сюда, чтобы закупить мебель.

— Тогда я оставляю вас на попечение Эстер, — хитро улыбнулся Дэвид. — Если только вам не захочется заглянуть в мастерскую перед уходом.

— Мне очень хочется, — быстро отозвался Патрик.

— Осторожно, Дэвид, ты можешь попасть в его роман, — предупредила Эстер.

— Если магазин «Конвей» будет изображен положительно, что ж, можно только радоваться.

С этими словами Дэвид оставил их.

— Так что ты такое задумал? — спросила Эстер и вдруг радостно улыбнулась, вспомнив о книге, лежащей в ее мокрой от дождя сумке, которую она все еще не выпускала из рук. — Угадай, что у меня в сумке?

— Ты ограбила банк?

— Нет, библиотеку, — И Эстер с видом фокусника, вытаскивающего из шляпы кролика, достала книжку.

ГЛАВА ПЯТАЯ

— Здесь есть глава о Лонг-Уайватс, — радостно сообщила она.

Патрик схватил книжку с любопытством и признательностью.

— Ты уже прочла ее?

— Нет. Я спешила вернуться в магазин. Можешь взять ее, — благородно предложила Эстер.

— У меня есть идея получше. Давай поужинаем сегодня вместе и прочитаем эту главу. — Он откинул со лба потемневшие от дождя волосы. — Или ты и сегодня занята?

— Нет. — Эстер тепло улыбнулась ему. — Если ты не против, приезжай сегодня ужинать ко мне. Там мы сможем спокойно почитать, и никто нам не помешает — ни официанты, ни всякие любопытствующие.

— Звучит заманчиво. Хотя я уже начинаю чувствовать, будто ты прячешь меня от посторонних глаз, — заметил он сухо. — Интересно, ты когда-нибудь появишься со мной на публике?

Улыбка исчезла с лица Эстер.

— Конечно, если ты предпочитаешь пойти в ресторан, я не возражаю.

— Я просто дразню тебя, Эстер. — Он с улыбкой заглянул ей в глаза. — Не такой я дурак, чтобы отказаться от ужина с тобой наедине!

— Не следует ли мне поостеречься? — кокетливо проворковала она. К ним подошла Шейла, и Эстер улыбнулась ей: — Я пытаюсь соблазнить мистера Хэзерда закупить всю мебель, имеющуюся у нас на складе.

— В таком случае не спеши, — сказала Шейла, улыбнувшись в ответ. — Я тебя заменю, если понадобится.

Эстер повернулась к Патрику:

— И все-таки, зачем ты приехал сюда в такой день? Что ты хочешь, чтобы я тебе продемонстрировала?

Как оказалось, нежданный покупатель хотел присмотреть удобные стулья и диваны для гостиной и несколько полок для книг.

— В зале у нас выставлены лишь немногие образцы, — пояснила Эстер. — Остальное хранится на складе вверх по этой же улице, напротив торговых рядов. Еще я могу дать тебе брошюры и каталоги. Можно заказать что-нибудь оттуда, если не найдешь на складе ничего подходящего.

  23