— Запомни, отпускать тебя я не намерен. Слишком глупо с моей стороны отказаться от единственного козыря. — Леонардо лениво откинул руку со спинки стула. — Без твоей помощи мои попытки добраться до распутника, совратившего сестру, не увенчаются успехом.
Не стоит возражать ему. Ведь Кларе ни разу не удалось ни переспросить, ни переубедить своенравного, упрямого аристократа. Лучше сберечь силы и нервы до подходящего случая.
Вдруг Висконти резко наклонился к столу, внимательно изучая ее побледневшее лицо. Видимо, оставшись недовольным результатами осмотра, он сказал, слегка скривив губы:
— Синьорита, вы ничего не едите. И вид у вас болезненный. Может, ты плохо себя чувствуешь?
— А как бы ты хотел, чтобы я выглядела в заключении, словно преступница? Или ты ожидаешь, что я буду сиять от счастья?
Не удивительно, что девушка ощущала непривычную слабость. Уже сутки у нее не было во рту ни крошки. Но даже сейчас еда не прельщала ее. Однако она заставила себя взять булочку, намазать ее медом и съесть. Нужно же как-то поддерживать силы.
— Я бездельничаю взаперти, а в Оксфорде у меня агентство, неотложные дела, встречи. Затянувшееся отсутствие может принести непоправимый ущерб фирме, которую я создала. Так что когда я получу долгожданную свободу, то обязательно подам на тебя в суд за незаконные действия в отношении меня и за материальные потери. — Клара так увлеклась планами мести, что не заметила, как ее рука потянулась за второй булочкой. — У меня тоже работают верные и надежные люди, которым не безразлична судьба директора. Например, Сильвии известно, куда я уехала, скоро она, обеспокоенная моим длительным отсутствием, сообщит итальянским властям о моем исчезновении на территории вашей страны. Словом, независимо от твоего желания меня заберут отсюда.
Она угрожающе помахала пальцем перед носом Леонардо и продолжала:
— А найдут меня без труда. Администратор в гостинице, таксист дадут показания, не говоря о соседке моего отца. Уж она-то точно запомнила твое лицо, судя по кокетливым ужимкам и хихиканьям!
Клара торжествующе откусила очередной кусок булочки и взглянула на хозяина, надеясь обнаружить на привлекательном лице явные признаки беспокойства. Нужно совершенно не иметь головы на плечах, чтобы не сообразить, как легко ее отыскать, стоит лишь кому-либо заподозрить, что мисс Хартли исчезла. Однако выражение смуглого лица не изменилось, оно по-прежнему оставалось невозмутимым. А потом вдруг снисходительная улыбка, которая совсем не понравилась Кларе, появилась на его губах.
— Наивная, пока ты спала, я позвонил в твое агентство. Сильвия, так, кажется, ее зовут, в большим пониманием отнеслась к моему сообщению, что глава фирмы вынуждена задержаться. Оказывается, ты и сама вчера успела позвонить ей. Потом я рассказал длинную историю нашего романа и уверил, что в тот день пришел к тебе мириться. И теперь нам после продолжительной разлуки необходимо побыть некоторое время наедине. Секретарша с пониманием отнеслась к моим словам. Просила передать тебе, что справится с делами сама, и еще добавила по большому секрету, — Леонардо весело усмехнулся, — что тот мужчина, с которым ты встречаешься, не является для меня серьезным соперником. Это правда? У тебя есть мужчина? Поверь, я не хотел разлучать пару голубков. Впрочем, думаю, ты сумеешь объяснить свое отсутствие. Я убедился в твоей изобретательности.
Ничего она не намерена объяснять Джону Адамсу. Их затянувшиеся скучные отношения не стоят того, чтобы за них бороться. Сейчас ее волнует совсем другое.
Синьор Висконти снова опередил ее на целый шаг. При желании этот лицемер может быть очень убедительным, его чувственный, с хрипотцой голос оказывает просто гипнотическое действие на женщин. Вполне естественно, что Сильвия сразу поверила его сказкам о кипящем страстями романе. По натуре очень романтичная, она уже нарисовала в своем воображении счастливую картину и, скорее всего, ломает голову над тем, в каком наряде явится на свадьбу своего босса и итальянского красавца.
— Ты настоящий подлец!
Жгучие слезы обиды наворачивались на глаза. Клара закрыла лицо руками, ей было стыдно и горько. В последний раз она плакала очень давно. И вот сейчас — из-за мерзкого негодяя…
К жаре, гневу и слезам добавилась еще одна неприятная деталь. Оказалось, что мед накапал на блузку и теперь она стала липкой. А главное, противный хозяин не даст ей возможности уединиться, чтобы постирать одежду и подождать, пока та высохнет. Подобно черной тени, он непрерывно преследует ее с наигранным выражением заботы на лице, а в душе насмехается над бесполезным трепыханием мушки, попавшей в паутину.