ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  30  

Денис вошел в лифт, кабина поползла вверх, и Фэй стала закрывать дверь, однако что-то заставило ее замереть. Сердце забилось в испуге, когда на лестнице, ведущей на следующий этаж, она увидела шевелящуюся тень.

– Кто там? – дрожащим голосом крикнула Фэй, и тогда из темноты в освещенный круг площадки вынырнул человек.

Это был Джеральд. Она жадно перевела дух после потрясения, испытанного при виде фигуры в черном свитере, прячущейся в темноте лестничного пролета.

– Что ты там делал? – набросилась Фэй на ночного визитера.

– Я же не мог себя выдать, – тихо заговорил Джеральд. Его лицо напоминало маску. – Я как раз подошел к твоей двери, когда услышал голоса в квартире и понял, что ты с кем-то прощаешься. Вот и решил, что лучше подождать, когда твой гость уйдет.

Фэй взглянула на часы.

– Четверть двенадцатого! Не поздновато ли для визита вежливости?

– Прости, но мне надо срочно поговорить с тобой.

Джеральд шагнул вперед, и Фэй отступила перед его решимостью. Она почувствовала, что на ее возражения, попытку не пустить, Джеральд ответит физической силой. Но ей хотелось избежать столкновения лоб в лоб, особенно в такой поздний час.

– О чем ты хотел поговорить?

Он не ответил, по-хозяйски прошел в гостиную. Фэй, пытаясь взять себя в руки, закрыла входную дверь.

– Честное слово, Джеральд, что все это значит?

Он остановился у камина и, озираясь по сторонам, попытался определить, чем занимались здесь сегодня вечером Фэй и ее гость. Его мрачный взгляд остановился на кофейных чашках, раскрытой коробке конфет, смятых подушках на диване.

– Приятно провела время? – спросил Джеральд с ухмылкой.

– Да, спасибо, – осторожно ответила Фэй.

Как он только смеет говорить таким тоном! Не ему судить ее, у самого рыльце в пушку.

– Весь день твой телефон не отвечал. Где ты была с девяти утра?

Зеленые глаза женщины раскрылись шире. Неужели Джеральд звонил в течение всего дня?

– Денис возил меня на рыбалку.

– На рыбалку?! – Судя по удивленному лицу, он не поверил ей.

Фэй вздернула подбородок и с вызовом посмотрела на Джеральда.

– Именно так. Мы провели все время на реке, ловили рыбу. Денис поймал несколько форелей. Если хочешь полюбоваться на них, парочка лежит в холодильнике. Может, я приготовлю их завтра на ужин.

– Для Сильвера? – Прямолинейный вопрос заставил Фэй напрячься еще больше.

– Вероятно, – осадила она ревнивца, хотя, по правде говоря, сразу решила отдать форелей Милдред, чтобы та побаловала своего жениха.

Холодным взглядом Джеральд окинул Фэй с головы до ног – рассыпавшиеся волнами пепельные волосы, освобожденные от бархатной ленты, скреплявшей их в течение дня; свитер и джинсы; белые носки.

– Ты выглядишь, как школьница! – произнес он прокурорским тоном.

– Благодарю за комплимент.

– Я не собирался тебя хвалить. Ты не подросток, а бабушка. У тебя уже внуки. Так веди себя как подобает, ради Бога!

Краска гнева залила лицо Фэй. Она уставилась на Джеральда, дрожа от возмущения.

– Нечего клеить на меня ярлыки: «подросток», «бабушка»! Я – это я, Фэй Стил, человек в здравом уме и твердой памяти, слава Всевышнему, и в здравом теле, и буду вести себя так, как угодно мне. Не желаю спрашивать на то чьего-либо разрешения или одобрения! Так прекрати же свои попытки распоряжаться мною. Перестань добиваться, чтобы я каялась. У меня есть право на отдых и маленькие удовольствия.

Глаза Джеральда мстительно вспыхнули.

– В один прекрасный день я…

– Что ты сотворишь в один прекрасный день? Ударишь меня? – Фэй ощутила исходящую от него агрессивность, и ее нервы напряглись струной. – Ты это хотел сказать, не так ли? Можно было предположить, что рано или поздно ты скатишься до такой низости. Если не можешь справиться с женщиной, ударь ее – это типичный подход сильного пола, верно?

– Я, видно, не типичный представитель сильного пола, – возразил он. – Хотя мне действительно пришло в голову, что звонкая оплеуха тебе бы не помешала. Однако я не из тех, кто бьет женщин, как бы меня ни провоцировали. Поэтому не бойся, со мной ты в безопасности.

– Я и не боюсь. Я просто зла сверх всякой меры и предупреждаю: если ты когда-нибудь тронешь меня хоть пальцем, то немедленно получишь сдачи.

Джеральд скривил рот.

– Я тебя знаю.

Они яростно смотрели друг на друга, громко дыша, словно дрались, а не обменивались репликами.

  30