Итак, гостя зовут Андрос. Марион вспомнила смуглое выразительное лицо. Имя ей нравилось. Еще пару часов назад она пыталась угадать, перебирая в уме известные ей греческие имена: Ахилл, Агамемнон, Одиссей. Но ей стало смешно при мысли о том, что незнакомец может носить имя одного из древних греков.
— Андрос — довольно редкое имя, — подумала Марион вслух, зорко наблюдая за отцом.
В кои-то веки Бреннон, кажется, был настроен разговаривать. Он пожал плечами.
— Ребенку при рождении дали имя его отца — Василиос, если не ошибаюсь. Это один из главных греческих святых. Чтобы не путать сына с отцом, мальчика звали его вторым именем — Андрос. Мне думается, в честь отца его матери. — Бреннон помолчал, сдвинув брови. — Как-то мне довелось услышать, его мать из австрийской семьи. Надо спросить его самого. Он — второй сын в семье, первый — Георгиес — был рожден матерью-гречанкой, которая, насколько мне известно, умерла при родах. Янаки-старший снова женился — на женщине необычайной красоты по имени София. Она и стала матерью Андроса.
Марион поняла, что отец, похоже, знает многое об этом семействе. Значит, речь идет о богатстве или власти, иначе он не стал бы этим интересоваться. Это циничное рассуждение смутило Марион, и она закусила губу. Отец не настолько был одержим манией обогащения. Просто у него односторонний ум, и он живет исключительно ради бизнеса. Если вы не вовлечены в сферу его деловых интересов, то безразличны ему. Будь вы даже его собственной дочерью.
Марион отодвинула тарелку, аппетит у нее внезапно пропал.
— Андрос, — пробормотала она лишь для того, чтобы не молчать. — Янаки тоже судовладельцы, не так ли?
Джеффри Бреннон взглянул нетерпеливо.
— Да, безусловно. — В голосе слышалась досада. — Ты должна была сразу понять, о ком идет речь. Я считал тебя более сообразительной.
Бреннон полагал, что Марион обязана знать обо всех соперниках и конкурентах его компании как в Великобритании, так и в других странах мира. Он холодно взглянул на дочь.
— Ты прослушала в школе курс экономики и бизнеса. Разве тебе не известны названия главных судоходных компаний? Ты могла бы поинтересоваться моим бизнесом. В конце концов в один прекрасный день ты унаследуешь мои акции в компании. Мне больше некому их оставлять!
Едва сдерживаясь, Бреннон резким движением развернул газету и вновь окунулся в привычный ему мир бизнеса и финансов, тут же забыв о существовании дочери.
Марион хотелось крикнуть ему, что она, конечно, знает все о его бизнесе! Отец настоял, чтобы она окончила практический курс бизнеса, он присылал ей материалы о деятельности компании, при каждой встрече вел с ней бесконечные беседы о делах, нимало не заботясь о том, интересно ли ей это.
Джеффри Бреннон был исполнительным директором британской пароходной компании «Крейвен — Бреннон», которую создал после второй мировой войны Ник Бреннон, отец нынешнего главы фирмы: Ник женился на дочери Харви Крейвена, владельца паромного сервиса, пришедшего в упадок. Ник Бреннон создал на этой основе процветающую компанию, включив в сферу своей деятельности и грузовые перевозки. Дело унаследовал Джеффри. Марион почти не помнила деда, умершего, когда ей было десять лет. Однако со слов матери знала, что Джеффри во всем старался ему подражать.
— Временами мне кажется, что этот старый живоглот был единственным представителем рода человеческого, который когда-либо пользовался любовью твоего отца, — сказала однажды мать.
Несомненно, Джеффри Бреннон был одержим бизнесом.
Марион следовало догадаться, что незнакомец, с которым она встретилась на пляже, имеет какое-то отношение к судоходству. Недаром отец против обыкновения был такой разговорчивый.
Вздохнув, Марион дотронулась до чашки с кофе. Он совсем остыл. Но прежде чем она успела позвонить, домоправительница принесла горячий кофе. Ставя на стол тяжелый кофейник, она улыбнулась девушке.
— О, горячий кофе… Вот спасибо. Чудесное утро, не правда ли, Мария? — приветливо обратилась к ней Марион.
— Правда, чудесное, — согласилась домоправительница. — Я слышала, как вы спускались вниз, и решила принести кофе. Может быть, захватить еще тостов?
Английский язык Марии был правилен, но в нем слышался акцент, свойственный жителям острова Корфу. Она родилась здесь. Ей было около сорока. Довольно полная женщина с длинными блестящими волосами, стянутыми узлом на затылке, с гладкой оливковой кожей, большими темными глазами и полным, ярко-красным ртом. Типичная представительница этого красивого, солнечного, плодородного края. Вот уже двенадцатый год Мария работала на вилле и жила в небольшой пристройке. Ее муж занимался рыбной ловлей. Однажды во время зимнего шторма его катер пропал без вести: с тех пор в глазах Марии появилась печаль. Однако сегодня она была весела, как в добрые старые времена.