– А разве я обязана перед тобой отчитываться? – Она тут же пожалела о допущенной резкости и поспешила смягчить тон: – Извини, этот странный звонок…
– Давай с самого начала.
Мартин провел рукой по подбородку, и только теперь Джейн заметила, что он небрит, волосы причесаны кое-как… Такое впечатление, что его вытащили из постели, заставили наспех одеться и вытолкали из дому.
– Итак, Джейн, тебе позвонили…
– Да, какой-то мужчина, сказал, что меня ждет мистер Данглиш – это мой босс. Я не хотела тебя будить…
– Но почему я не слышал звонка?
– Не помнишь? Вчера мы отключили все телефоны. Кроме того, который в кухне, – объяснила Джейн.
Мартин хлопнул себя по лбу.
– Верно! Продолжай.
– Да продолжать-то нечего. – Она пожала плечами. – Похоже, кто-то пошутил. Вот только… Понимаешь, Стейси – ты ее только что видел – принесла этот букет. Цветы передал какой-то мужчина. Я уж подумала…
Мартин усмехнулся.
– Подумала, что они от меня? – Он посмотрел на букет в невысокой тонкой вазе. – Знаешь, как они называются?
Джейн покачала головой.
– Я росла в городе. А это полевые цветы… Нет, не знаю.
– Это маки.
У любого полицейского мак ассоциируется с наркотиками. Сами по себе цветы вполне безобидны, но недозрелые головки служат сырьем, из которого получают опий, морфий и так далее. Послав Джейн маки, Сантьяго – Мартин не сомневался, что это дело его рук, – предъявил свою визитную карточку, зная, что Мартин поймет скрытый смысл подарка.
Джейн с любопытством посмотрела на него и сказала:
– Розы или, допустим, тюльпаны известны каждому, но, как выяснилось, не каждый способен узнать мак. Я только помню, что героиня сказки «Волшебник страны Оз» уснула на маковом поле…
Джейн, не договорив, ахнула, и Мартин осознал, что теперь и ей понятен подтекст невинного знака внимания.
Из коридора донеслись голоса.
– Это мистер Далглиш. – Джейн растерянно посмотрела на Мартина. – Мы можем поговорить позже? Например, во время ланча?
Он покачал головой.
– Дело очень важное. Попроси босса отпустить тебя хотя бы на полчаса. Я буду ждать внизу.
В комнату вошел подтянутый мужчина лет шестидесяти – так, по крайней мере, показалось Мартину, – в строгом сером костюме.
– Доброе утро, Джейн. – Он взглянул на Мартина. – Доброе утро.
– Здравствуйте, мистер Далглиш. Я могу поговорить с вами? – Она кивнула в сторону закрытой двери.
– Конечно. Проходите.
Мартин вышел на улицу и огляделся.
– Уж не меня ли ты высматриваешь? – Как и подобает хорошему детективу, Дональд появился у него из-за спины. – Все в порядке?
– Да, все нормально. Извини, друг, для меня это тоже был сюрприз. Я поговорю с Джейн прямо сейчас. Похоже, Сантьяго перешел в наступление.
Дональд кивнул.
– Я тоже так думаю. Засек его, когда он входил в это здание. Нам надо быть начеку. – Он похлопал Мартина по плечу. – Возьми себя в руки и не волнуйся. Мы его не упустим.
– Будет лучше, если он не увидит нас вместе. Я подожду Джейн в фойе, а ты оставайся на месте.
– Удачи тебе. – Дональд лукаво подмигнул. – А она и впрямь хороша, так что не упусти свой шанс.
Через минуту Мартин уже сидел в прохладном фойе, наблюдая за всеми тремя лифтами. Когда створки одной из кабин разошлись, выпуская Джейн, сердце его дрогнуло. Она шла к нему, такая красивая, такая соблазнительная и до боли родная, что у Мартина закружилась голова.
– У меня мало времени. О чем ты хотел со мной поговорить? – Она улыбнулась. – Что с тобой? Не выспался?
Он молчал. То, что случилось с ним, имело вполне определенное название. К чему обманывать себя? Жизнь без Джейн теряла смысл, но как сказать ей об этом? У нее свои планы, свои надежды. Что он, простой полицейский, может ей предложить?
Мартин вздохнул.
– Мне трудно об этом говорить. Постарайся понять…
Он впервые предстал перед Джейн неуверенным, смущенным, растерянным, и она поспешила ему помочь:
– Я видела, как ты вчера выходил из больницы с каким-то человеком, похожим на полицейского. Ты по-прежнему ведешь дело? Неофициально, да?
Мартин опустил голову. Конечно, она догадалась. Значит, придется рассказать все.
– В этом как-то замешан тот незнакомец со шрамом? – Ее зеленые глаза требовательно смотрели на Мартина в ожидании ответа.
– Да. Тот тип, которого ты видела на улице, наркоделец. Он убил моего напарника. Я должен отправить его за решетку.