ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>




  36  

Оба брата переглянулись и пожали плечами, а их кузина явно не могла оторвать глаз от Гордриджа. Эстер не понимала, объясняется ли это его привлекательной внешностью, или мощным магнетизмом, исходящим от него, но, что бы там ни было, девушка пребывала в полном восхищении.

Сам Гордридж, казалось, ничего не замечал: он был слишком разгневан, чтобы обратить внимание на то, как Уэнди смотрит на него. Зато Дик обратил и нахмурился, потянув кузину за руку.

— Давай пошли! — пробормотал он. — Я ведь говорил, что это глупая затея!

Все трое не спеша отправились обратно к своему лагерю, но девушка время от времени оглядывалась через плечо. Она была длинноногая, белокурая и очень красивая; Эстер почувствовала облегчение оттого, что Гордридж не заметил, насколько она хороша. Эстер просто не смогла бы вынести, если бы он проявил к Уэнди какой-то интерес.

Вечер прошел ужасно: Гордридж почти все время молчал, Эстер и Эдвард перебрасывались короткими, ничего не значащими фразами. А с противоположного конца пляжа до них долетали звуки музыки и смех. И чем громче звучал смех, тем мрачнее становилось лицо Гордриджа.

Даже после того как они ушли спать, шум не стихал; их визитеры угомонились только после полуночи.

Проснувшись на следующее утро на рассвете и высунув голову из палатки, Эстер не могла поверить своим глазам: Гордридж и Уэнди вместе купались в океане! На юной девушке был белый купальник, ставший в воде почти прозрачным. Она дурачилась, брызгала на него водой, демонстрируя самым вульгарным образом, что он вызывает у нее интерес.

И Гордридж, к удивлению Эстер, с видимым удовольствием включился в эту игру! Ему явно льстило внимание юного создания…

Этого Эстер вынести не могла. Она скрылась в палатке, и в этот момент ей впервые пришла в голову мысль, что она, кажется, по-настоящему любит Гордриджа.

До сих пор Эстер казалось, что все эмоции, которые он в ней вызывал, носили чисто физиологический характер. Он был красивым мужчиной, обладал явной сексуальной притягательностью — неудивительно, что ее тело так горячо отвечало на каждое его прикосновение…

Но теперь Эстер поняла: затронуты самые глубокие ее чувства. Иначе ей не было бы так больно!

Она настороженно прислушалась. Смех Уэнди, легкий и беззаботный, носился в воздухе, она от души наслаждалась; временами в ответ звучал хохот Гордриджа. Казалось, что он сбросил с себя всякую серьезность и озабоченность и веселился, как мальчишка. Эстер никогда не видела его таким!

Боже, неужели все настолько просто?! Стоило появиться более молодой, а главное — свободной женщине, не связанной узами брака… Неужели она, выдав себя за жену Эдварда, собственными руками уничтожила все свои шансы?!

Это поразительное открытие заставило Эстер со стоном уткнуться лицом в подушку. Ужасно, что она не может рассказать об этом даже Эдварду: его немедленно переполнило бы чувство раскаяния. Он стал бы винить себя за то, что портит ей жизнь.

Впрочем, даже если бы не было их нелепого обмана, Эстер вряд ли могла бы на что-то надеяться. Гордридж не любит ее, он любит только свою работу. В лучшем случае позабавился бы с ней так же, как с Уэнди, но она хочет совсем не этого…

За завтраком Гордридж был очень оживлен и даже пытался шутить с Эстер, но она плохо слушала и отвечала невпопад. Окинув ее удивленным взглядом, он встал из-за стола и отправился к соседям. Эдвард ушел на лежбище морских котиков один.

Эстер убрала посуду и села печатать, но не могла сосредоточиться. Что Гордридж так долго делает там? Неужели он готов пренебречь обожаемой работой, чтобы побыть в обществе Уэнди? Эстер находилась слишком далеко и не могла слышать их разговор, но видела, что они беседуют очень оживленно.

Прошло добрых полчаса, прежде чем он вернулся, и Эстер увидела, что трое молодых людей удаляются в противоположном направлении и исчезают за скалами.

— Я объяснил нашим соседям, насколько важна ваша работа, — произнес Гордридж, подходя к ней, — и попросил не мешать вам. Надеюсь, что вы сможете сегодня наверстать упущенное!

Эстер с удивлением посмотрела на него.

— Но я пропустила всего один день! Какой же вы монстр!

— Вы подвели меня, — холодно заметил он. — Хотелось бы думать, что больше это не повторится.

Его замечание так возмутило Эстер, что она не удержалась и выпалила:

— Вы можете часами любезничать с Уэнди, а я должна вкалывать как рабыня и при этом ни с кем не общаться?!

  36