— Кора, ты, безусловно, самая прекрасная женщина в мире!
Улыбнувшись, она забралась в постель и прижалась к Орсо, наслаждаясь теплом его тела. Его руки по-хозяйски завладели ее сосками, которые моментально набухли и затвердели. Не успела Корина подумать, выдержит ли она новый прилив любви, как в дверь постучали.
— Я просил Софи подать нам завтрак в спальню, — с сожалением признался Орсо. — Боюсь, придется ее впустить.
Корина нырнула под простыни, и он разрешил служанке войти. Стыдливо отвернувшись, Софи поставила поднос на туалетный столик и, не поднимая глаз, вышла. Орсо с веселой ухмылкой переставил поднос на кровать и стал угощать Корину свежевыжатым апельсиновым соком, тостами с лимонным мармеладом и чаем «Эрл Грей», который она — это, видимо, Орсо запомнил — предпочитала всем остальным. Завтрак был великолепен. Расправившись с ним, они обнялись и долго еще лежали так, не в силах оторваться друг от друга.
— Боюсь, мне пора, — с сожалением произнес наконец Орсо. — Я весь день готов заниматься с тобой любовью, но, к сожалению, должен уйти.
Последовавшая за этим неделя была самой счастливой в жизни Корины. Они с Орсо побывали во многих интересных местах, и везде он с гордостью рассказывал о древней истории острова, о традициях и обычаях корсиканцев. Орсо был внимателен как никогда. Со стороны может показаться, что он и в самом деле меня безумно любит, думала Корина. Но однажды Орсо объявил, что ему снова придется уехать по делам фирмы.
— Замечательно, — обрадовалась Корина. — Теперь уж ничто не мешает мне поехать с тобой. Наконец-то я решу все проблемы с моим домом.
Корина хотела сдать дом в аренду, чтобы, когда закончится ее временный, как она все еще полагала, брак, ей было куда приехать. Между тем Орсо настаивал на продаже дома. К удивлению Корины, Орсо и в этот раз не хотел даже слышать о том, чтобы взять ее с собой.
— Я буду слишком занят. Тебе лучше остаться здесь.
Корина никак не могла понять, почему Орсо с таким упрямством отказывается брать ее с собой в Нью-Йорк.
— Не сомневаюсь, что ты оставляешь меня здесь не только в интересах дела, — возмущение воскликнула она. — Наверняка у тебя есть другая, более весомая причина уезжать одному, я даже догадываюсь, что зовут эту причину Нанет. Не из-за нее ли ты совершаешь эти регулярные перелеты?
— Почему ты все время вспоминаешь ее не к месту? — удивился Орсо. — Можно подумать, что ты ревнуешь к ней, — улыбнулся он.
— Этого еще не хватало! С чего бы это мне тебя ревновать?
— Вот именно, с чего бы?
— Не говори ерунды. Просто мне непонятно, почему ты отказываешься брать меня с собой.
— Потому что не вижу в этом смысла. Здесь теперь так много дел, а там ты будешь только понапрасну тратить время, — пытался урезонить ее Орсо. — Разумеется, я готов привезти твою почту, обсудить с агентом по недвижимости проблемы, связанные с домом. Все, что надо, будет сделано. Тебе не о чем беспокоиться.
— Кажется, у меня опять нет выбора, — грустно призналась Корина.
— Я знал, что мне досталась не только красивая, но и очень разумная жена, — не скрывая своего удовольствия, произнес Орсо.
Обняв Корину за плечи, он нежно поцеловал ее в губы, мгновенно пробудив ее чувственность. Как могло случиться, что я полностью подпала под его влияние, с грустью подумала она.
Ночь прошла в любви. Это была уже не слепая, почти животная страсть изголодавшихся по сексу любовников. Орсо преподал Корине подлинный урок любви, научив ее прислушиваться к ощущениям тела, распознавать и реагировать на импульсы, посылаемые им. Полная гармония дарила обоим такое наслаждение, что Корина внутренне почти смирилась со своим положением полужены-полузатворницы…
Во время ставшего ритуальным полуденного визита к Биснонне она проговорилась о своем желании выйти в город, чтобы взять образцы обоев и присмотреть все необходимое для предстоящего ремонта их апартаментов. К ее удивлению, старая леди пришла в ужас и яростно запротестовала. Корина сказала Биснонне о своих планах из чистой вежливости. Ей и в голову не могло прийти, что для того, чтобы выйти из дома, надо получить разрешение.
— Орсо сам предложил мне заняться перестройкой наших комнат, — попыталась уговорить она старую леди.
— Да, но он наверняка не имел в виду поездку в город, — тоном, исключающим возражения, заявила Биснонна. — Все, что тебе необходимо, принесут сюда.