– Ты как ребенок, carissima mia.
Завороженная его весело-насмешливой улыбкой, Топси подняла на него необычно серьезный взгляд. Данте легко мог причинить ей боль, и еще вчера ее охватывал страх, но теперь осторожность казалась всего лишь поводом не жить в полную силу. Ее взгляды менялись, она жаждала новых впечатлений, ее снедало любопытство по поводу Данте и тех ощущений, которые он вызывал у нее.
– Идем обедать, – решил Данте.
– Мне нужно возвращаться к работе, – возразила Топси.
– Мама тебя не ждет. К ней приедут обедать друзья.
Данте провел ее к своему автомобилю – на этот раз «бугатти-вейрон», – окруженному стайкой восхищенных мальчишек. Он вручил самому высокому из них купюру, поблагодарил за то, что он позаботился о машине, и усадил Топси на пассажирское сиденье.
– Где твой «пагани»? – напряженно спросила она.
– В мастерской, и останется там в обозримом будущем, – мрачно признался Данте и покосился на нее. – Ты опасная женщина.
– Но ведь никто не пострадал, – ответила Топси, покраснев. – Где мы будем обедать?
– Увидишь.
Ее взгляд остановился на сильном стройном бедре, обтянутом джинсами, и Топси потребовалось усилие, чтобы отвести глаза, прогнать охватывающие ее дикие желания. Любопытство не оправдывает глупости. Между ними ничего не случится без ее на то желания; и она убеждала себя в том, что не сделает такой ошибки. Однако мысли у нее разбегались: то она хотела Данте, то уговаривала себя, что должна сопротивляться.
– Куда вы с Витторе ходили утром? – мимоходом поинтересовался Данте.
– Он просил совета по поводу подарка графине на день рождения, – ответила Топси, не видя смысла это скрывать.
– Зачем ему твои советы?
– Потому что он всегда выбирает не то.
– Не то? – переспросил Данте.
– Он любит блестящие вещи.
К удивлению Топси, Данте понимающе рассмеялся:
– Тогда понятно, зачем ему твоя помощь.
Полчаса спустя они оказались в знакомой местности, поднимаясь по извилистой горной дороге. Однако, свернув на гравийную дорожку, Данте остановился.
– Боюсь, отсюда нам придется пойти пешком, – сказал он в ответ на удивленный взгляд Топси.
Она выбралась из автомобиля и оперлась на дверцу, любуясь открывшимся ей видом на лесистые холмы и город, оставшийся далеко позади.
– Где мы?
– На самом краю поместья Леонетти. – Данте закрыл багажник, бросив Топси одеяло и оставив себе внушительную корзинку для пикника.
– Пикник? – изумленно посмотрела на него Топси.
– Еда будет лучше, чем обычно на пикниках. У меня непревзойденный повар.
Топси неуверенно перехватила одеяло покрепче.
– Не думала, что ты любишь пикники.
– Ты сама виновата. Мне нужен был веский повод надеть джинсы, – ехидно сообщил Данте, направляясь под укрытие деревьев и предоставляя Топси идти следом.
Облегающее хлопковое платье Топси приподнялось, когда она пыталась поспеть за Данте. Задыхаясь от жары, девушка одернула подол.
– Зря ты меня не предупредил – я неподходяще одета.
– Знаю, но я бы не хотел пропустить этот твой наряд, carissima mia, – сообщил Данте. – Оно так облегает твою роскошную фигуру, что дух захватывает.
Платье было из серого хлопкового трикотажа и украшено цветным шарфом, но Данте говорил так, словно это нечто совсем иное, и Топси покраснела – она не привыкла к такой прямолинейности мужчин. Роскошная фигура? Она всегда завидовала тонкой кости сестер. На них одежда смотрелась как на элегантных моделях, а вот подобрать наряд на пышную фигуру Топси было куда сложнее.
– Почему пикник? – спросила она, догоняя Данте на поляне под развесистым каштаном.
Дальше начиналась пропасть, под ней был густой лес, но отсюда открывался великолепный вид на тихую долину.
– Я решил, что это скорее в твоем стиле, чем обед в модном ресторане. – Данте поставил корзинку на землю и забрал у Топси одеяло, чтобы расстелить его.
Их окутывала тишина, которую нарушали только птичьи трели. Топси сняла туфли и опустилась на колени, всеми силами скрывая нервное напряжение.
– Где твои телохранители? – внезапно спросила она.
– Я их отпустил. Я же все еще в поместье, и эта поездка была внезапной, никто о ней не знает. – Данте подал ей бокал вина, задев кончики ее пальцев своими, длинными и элегантными. – Выпей, расслабься.
Расслабиться? Топси чуть не рассмеялась от этого невозможного предложения. Она была наедине с человеком, который невероятно ее завораживал. Глотнув вина, она позволила Данте наполнить свою тарелку всем разнообразием деликатесов из корзинки, и потом ела тонкую, как бумага, ветчину, крохотные кростини и панцанеллу, освежающий салат из томатов. За лимонными пирожными последовал кусок пряного пирога. Осушив второй бокал вина, Топси со вздохом откинулась на спину и уставилась в небо сквозь пронизанную солнцем листву.