ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  27  

— Ты на меня злишься? — поднял брови Ланг. — Я чем-то тебя обидел?

— Не заговаривай мне зубы, — нахмурилась Оливия. — Я все прекрасно вижу. Ты не можешь открыть свой рот без того, чтобы не обвести меня вокруг пальца.

— Сначала объясни, что я натворил в этот раз.

— Я спросила тебя о твоей работе, а ты отделался такими словами, что можно было подумать, будто твоя должность в больнице не идет в сравнение даже с должностью гардеробщика. Теперь же выясняется, что ты почти незаменим.

— Отрицаю, — тут же возразил Ланг. — Консультант.

— Младший консультант. Это всего лишь название, чье основное назначение состоит в том, чтобы создать у человека, занимающего эту должность, ощущение собственной значимости. На самом деле незаменимым можно считать лишь главного консультанта.

— В самом деле? А как насчет того, что даже главные консультанты не вечны и наступает пора им уходить на пенсию? Кто тогда занимает их место?

— Это долгая история. Нам лучше вернуться обратно, пока хозяева не начали задаваться вопросом, почему нас так долго нет.

Ланг произнес это с улыбкой, но у Оливии появилось ощущение, что она задела обнаженный нерв. Клиника, в которой работал Ланг, была одной из крупнейших в Пекине. Если Ланг серьезно рассчитывает стать главным консультантом после всего трех лет работы, тогда он невероятно честолюбив.

— Вот, что я говорил? — Ланг подошел к окну и показал ей Бийю, смотревшую в их сторону. Рядом с ней стояли Вей, Сюин и ребятишки. — И можешь мне поверить, что они нас проверяют, оправдаем мы их ожидания или нет.

Оливия закашлялась, убедившись в правоте слов Ланга.

Возможно, кому-то такой неприкрытый жадный интерес к личной жизни мог показаться оскорбительным и неприятным, но не Оливии, выросшей в семье, где эмоции носили исключительно показной характер, поэтому искреннее, пусть и непомерное любопытство согревало ей сердце.

— Тогда нам не стоит медлить, — засмеялась она. — Может, обнимешь меня?

— Вот так? — немедленно ответил Ланг, аккуратно опуская руку ей на плечо.

— Думаю, ты мог бы быть более убедительным, — укорила его Оливия. — Неужели ты не хочешь доставить своим родственникам немного радости?

— Ты права. Надо вести себя по-другому.

Его пальцы сильнее сжали плечо Оливии, притягивая ее к себе. Ланг медленно наклонил голову, замерев лишь в нескольких дюймах от ее губ.

— Так, по-твоему, лучше?

— Я думаю, это еще не предел.

Это все, что требовалось Лангу. В следующий миг его губы прижались к ее губам. В поцелуе не было ни намека на нерешительность. Наоборот, он ясно давал понять всю полноту своих намерений.

Оливия отвечала на поцелуй, чувствуя, что ее переполняет облегчение. Она страстно желала этого поцелуя, но только сейчас осознала, насколько сильно желала. Начиная со дня их первой встречи, она вела внутреннюю борьбу сама с собой и с Лангом. Теперь эта битва закончилась, и девушка упивалась головокружительными ощущениями.

Она сама потребовала, чтобы Ланг был более убедителен, и он в точности выполнил ее пожелание. Но когда он поднял голову и взглянул на нее, Оливия все поняла по его глазам. То быстрое прикосновение его губ накануне дало им лишь смутное представление о том, что может ожидать их впереди, и сейчас оба были ошеломлены чувствами, которые вызвал в них этот поцелуй.

— Оливия…

— Молчи, — перебила она, притягивая голову Ланга к себе.

Оливия смотрела на его рот, даже не отдавая себе в этом отчета. Какие волшебные, оказывается, у Ланга губы: настойчивые, страстные, нежные…

Ланг опустил голову ниже, и Оливия ощутила его горячее дыхание на своей шее. По ее телу пробежала дрожь.

Оливия хотела что-то произнести, но слов у нее не было. Как можно описать то, что она испытывала в эту минуту?

Девушка подняла руку и нежно прикоснулась к его лицу, они были готовы поцеловаться снова, но за окном раздался восторженный детский вопль, за которым последовало громкое «ш-ш-ш». И хотя звуки доносились как будто издалека, момент все равно был испорчен.

Они снова очутились на земле, глядя друг на друга с потрясением и смущением.

— Думаю, — неуверенно начал Ланг, — думаю, нам лучше…

— Согласна, — ответила Оливия, хотя не имела ни малейшего представления о том, что он собирался сказать.

Они вышли, собираясь достойно ответить на какое-нибудь поддразнивание, но, увидев все, что им хотелось, родственники Ланга тактично промолчали.

  27