Им повезло, что пролетая над густыми тропическими лесами в окрестностях Оахаки, самолет почти не попадал в воздушные ямы, но Эйприл все же облегченно вздохнула, когда они наконец благополучно приземлились. Как Джек и обещал, он доставил ее в столицу штата к вечеру. Она осталась возле своей «колесницы», а он отправился в здание аэропорта, чтобы отыскать там службу transporte terreste[5] и заказать такси — одну из этих желтых машин, которая повезет их в Оахаку, расположенную приблизительно в девяти километрах от аэропорта.
В этом старинном городе Эйприл не была уже несколько лет. В столице живет небольшая община индейцев-аборигенов. Очень многие считают этот гордый и независимый народ людьми третьего сорта, в основном из-за их необразованности. Лицо Эйприл перекосила гримаса, когда она мысленно чертыхнулась, с горечью подумав о том, что, прежде всего, именно такое пренебрежительное отношение к индейцам является причиной того, что они не получают образования. Ее мысли перенеслись к завтрашнему заседанию, и она вдруг испугалась, что не сможет справиться со стоящей перед ней задачей.
Ей невероятно сильно захотелось, чтобы у нее не было здесь никаких дел и Джек привез ее сюда просто отдохнуть. А ведь ей действительно необходим перерыв в работе. Но, по крайней мере, может быть, в эти дни, когда проблемы «Рая» временно отступили от нее, и удастся понять, как в дальнейшем будут складываться ее отношения с Джеком. Мысль о предстоящей ночи заставила ее вздрогнуть, как от порыва ледяного ветра.
Но уже в следующую минуту, когда Эйприл представила себе эту ночь, которую они проведут вместе с Джеком в мягкой постели, и как она будет прижиматься к его большому сильному телу, ее кожа стала жаркой, как огонь. Ей на плечо легла чья-то рука, и от неожиданности она вздрогнула.
— Извини. Мне показалось, что ты сейчас где-то за миллионы миль отсюда. О чем ты думала? — Джек обнял ее одной рукой за плечи и повел в такси, которое стояло метрах в пяти от них.
Ей стало еще жарче. Она понимала, что это глупо, но почему-то не могла признаться ему, что только что рисовала в своем воображении постель, его и себя, отдающуюся ему с безумной страстью.
— О нашем с тобой путешествии. Я думаю, прежде всего нам нужно поселиться в отеле. Кармен делала заказ в «El Presidente» — это один из лучших отелей в Оахаке.
Джек наклонился к ней и прошептал на ухо:
— Как думаешь, у них там есть большие кровати и чистые простыни?
Эйприл подняла к нему улыбающееся лицо. «Неужели он догадался, о чем она думала?»
— Надеюсь, что есть. Почему ты спрашиваешь?
— Меня лично устроит даже какой-нибудь захудалый мотель, лишь бы там все это было. И желательно обслуживание в номере.
Она рассмеялась и посмотрела на водителя такси, наблюдавшего, как Джек принялся загружать в автомобиль вещи. Если турист проявит хоть малейший энтузиазм, чтобы самому справиться со своими проблемами, большинство местных работников сферы обслуживания с огромным удовольствием предоставят ему эту возможность. Их шофер, по всей видимости, не являлся исключением.
— Если ты голоден, то я бы не стала рассчитывать на обслуживание в номере.
Когда они уселись наконец на заднее сидение такси, на лице Джека появилось озорное выражение. Эйприл продвинулась как можно дальше к противоположной дверце автомобиля, чтобы ему хватило места, но он притянул ее к себе.
— Знаешь, я совсем не буду испытывать голода, если ты будешь рядом со мной.
Краем глаза Эйприл заметила, что водитель наблюдает за ними в зеркало заднего вида. Отодвинувшись от Джека на миллиметр, — на большее расстояние ее не пускали его руки — она сказала:
— Hotel El Presidente, 5 de Mayo 300, por favor[6].
Это распоряжение она отдала самым высокомерным тоном, на который была способна владелица огромного курорта, но весь произведенный этой фразой эффект был испорчен, когда Джек добавил на блестящем испанском языке:
— Получишь хорошие чаевые, если доставишь нас туда побыстрее. Comprendes[7]?
Очевидно таксист понял его, потому что сразу же переключил внимание на дорогу и изо всех сил надавил на педаль газа. Машина взревела и на выезде со стоянки так накренилась, что, если бы Джек не удержал Эйприл, она наверняка ударилась бы о дверь.
— Ты, должно быть, хотел, чтобы он сделал из нас отбивные, — пробормотала она, рассерженная, но только наполовину, за то, что Джек опять позволил себе вмешаться.
5
Transporte terreste — наземных перевозок (исп.).
6
Hotel El Presidente, 5 de Mayo 300, por favor — отель «El Presidente», улица 5 Мая, дом 300, пожалуйста, (исп.).
7
Comprendes? — Понял? (исп.).