— Милорд, я сейчас все объясню…
— Святые небеса, я, наверное, заснула, — запинаясь, оправдывалась миссис Раш, обмахиваясь фартуком. — Бедняжка! Слава богу, вы ее остановили, милорд. Она могла бы разбиться насмерть!
Граф встал, продолжая прижимать к себе Жасмин.
— Объяснения подождут. Судя по внешнему виду девушки, вы уже успели где-то разместить эту даму, Мэри?
Молодая экономка поморщилась от тона хозяина, а миссис Раш умолкла и попятилась при виде рассерженного лица хозяина.
— Да, милорд, — негромко ответила Мэри, стараясь скрыть страх и досаду. — Ее нашел Джордж Редфорд, она лежала в снегу, раненая, и мы никак не могли…
— В какой спальне? — перебил ее граф, шагая по коридору.
За ним, размахивая масляной лампой, спешила Мэри.
— В спальне с павлинами, милорд.
У графа ком встал в горле.
Они дерзнули поселить эту незнакомку в спальню его покойной жены!
Когда Милисента была жива, двери между спальней с павлинами и большой хозяйской спальней были всегда открыты.
После ее гибели граф перебрался в другую часть замка, и со дня похорон его нога не ступала в спальню покойной супруги.
Не говоря ни слова, он оправился в комнату и осторожно опустил девушку на кровать.
При свете масляных ламп он заметил, насколько девушка бледна, а когда прикоснулся к ее лбу, почувствовал, какой он горячий и влажный.
— У нее жар, — отрывисто бросил он. — Нужно позвать врача.
— Но, милорд…
— Пардью до сих пор пьян и в себя не пришел, как я понимаю?!
— Я… я… да, милорд, но в буфетной спит Джордж Редфорд.
— Будите его, велите немедленно отправиться в деревню и привезти доктора Мида.
— Но снегопад…
— Если идти осторожно, в деревню можно попасть. Мы должны показать девушку врачу. Ступайте!
Мэри выскользнула из комнаты.
Граф резко обернулся к миссис Раш.
— Прикажите лакеям немедленно принести угля. Нужно развести огонь. Она перемерзла. И горячий суп, миссис Раш. Курицу и говядину… немедля!
Повариха присела и поспешила прочь. Она уже сто лет не видела хозяина таким энергичным.
«Господи, он вылитый отец со взъерошенными волосами и в этой сорочке», — думала она, спускаясь по лестнице в буфетную.
Граф повернулся к неподвижной фигуре на кровати. Он взял девушку за руку и стал растирать бледные пальцы.
Несомненно, рука настоящей леди, но он почувствовал на ладони затвердения от кожаных поводьев. Да и у него самого на руках были такие же.
Он потянулся, чтобы убрать белокурые локоны с лица.
Какой огромной казалась его рука на ее щеке!
Вдруг девушка открыла глаза и испуганно посмотрела на него.
— Не волнуйтесь. Все в порядке. Вы в безопасности. Я послал за врачом.
— Я… мне… мне страшно. Пожалуйста, не уходите!
В него вцепились бледные пальчики.
Граф понял, что девушка бредит. Он должен приободрить ее.
Голос его звучал низко и искренне, когда он ответил ей:
— Я никуда не уйду. Спите. Вы в полной безопасности в моем замке.
Глава четвертая
Доктор Мид решительно вошел в кабинет графа, натягивая длинный черный сюртук на белую рубашку и темно-горчичного цвета жилет.
Высокий, худощавый, с аккуратной седой бородкой и торчащими в стороны усами, он благодарно принял бокал виски, который ему протянул граф.
— Благодарю, милорд. Виски очень кстати в такую холодную ночь — или, я бы сказал, утро, потому что, как вижу, уже забрезжил рассвет.
— Очень любезно с вашей стороны прийти, доктор. Я велю, чтобы вам немедленно подали завтрак.
Врач удивленно поднял бровь.
Ему было бы крайне сложно отказать в настойчивой просьбе Джорджа сегодня ночью.
— А юной леди? Как ваша пациентка?
Граф отвернулся, задавая вопрос, и положил руку на белую мраморную каминную полку, глядя на языки пламени, как будто ответ совершенно его не интересовал.
— К счастью, температура спала, милорд. Юная леди очень сильна, крепко сложена и через несколько дней полностью оправится, если будет соблюдать постельный режим и хорошо питаться. Не вижу причин для беспокойства.
— Значит, на ваш взгляд, ей не следует переезжать?
Врач взглянул в помрачневшее лицо.
— Естественно, нет, милорд! Это было бы крайне неразумно.
— Как ее зовут?
— Выяснилось, что это мисс Жасмин Уинфилд, родственница герцога и герцогини Харли, из Америки. Она ехала навестить родню в Деббингфорде, когда с ней приключилось несчастье.