ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мои дорогие мужчины

Книга конечно хорошая, но для меня чего-то не хватает >>>>>

Дерзкая девчонка

Дуже приємний головний герой) щось в ньому є тому варто прочитати >>>>>

Грезы наяву

Неплохо, если бы сократить вдвое. Слишком растянуто. Но, читать можно >>>>>

Все по-честному

В моем "случае " дополнительно к верхнему клиенту >>>>>

Все по-честному

Спасибо автору, в моем очень хочется позитива и я его получила,веселый романчик,не лишён юмора, правда конец хотелось... >>>>>




  95  

Первым делом Роберт схватил меня за руку и впился в нее поцелуем.

— Дорогая, я должен немедленно рассказать тебе все сам, пока сплетники не изложили события минувшей ночи превратно…

— Так рассказывай, — насупилась я. — Я вся внимание.

— Прошлой ночью ко мне в спальню явилась леди Катарина Грей.

Я вся затрепетала от ярости, а Роберт поспешно продолжил:

— Только не подумай, что я ее приглашал. Она явилась сама и умоляла меня о помощи. Я постарался побыстрее от нее избавиться, но не исключено, что кто-то видел, как она входит в мою спальню или выходит оттуда. Я боялся, что тебе об этом уже успели донести.

— Лучше расскажи всю правду.

— Она не пробыла у меня и пяти минут. Бедняжка сильно испугана и умоляла помочь ей.

— Что же случилось? Или она хочет, чтобы ты помог ей занять мой трон? Нет, должно быть, она предлагала вернуть Англию в лоно католического Рима.

Тут Роберт покраснел.

— Нет, дело в другом. Она беременна.

— Беременна! Но у нее нет мужа!

— У нее есть муж.

— Кто?

— Лорд Хертфорд.

— Но он во Франции.

— Да, и она давно не имеет от него никаких известий.

Леди Катарина клянется, что он ее законный супруг, однако доказать этого не может, пока Хертфорд не вернулся. Она не знает, как ей быть.

Я пришла в негодование. Негодная девчонка не имела права выходить замуж без моего разрешения — ведь она принадлежит к королевскому дому. А тут еще эта беременность, лишний раз подчеркивающая бесплодие королевы.

— Она просит о помощи?! Какая наглость! Как она смела выйти замуж без моего разрешения, без разрешения Совета! Это переходит все границы! Я отправлю ее в Тауэр! Как ты считаешь, она в самом деле замужем? Ведь Хертфорда в стране нет. Если брак законен, должны быть свидетели.

— Я не успел ее ни о чем расспросить, потому что мне хотелось побыстрее ее спровадить. Я считал своим долгом скорее тебе обо всем рассказать.

— Могу себе представить.

Роберт умоляюще взглянул на меня:

— Как ты восхитительна в этом простом наряде. Я и не подозревал, что он идет тебе больше, чем красивые платья. Тебе не нужны украшения, ты прекрасна в своем естестве, о, истинная королева среди женщин…

Он хотел обнять меня, но я отстранилась.

— Хватит с меня сплетен, не забывай, что за дверью мои фрейлины.

— Давай поженимся и положим конец всем этим пересудам.

Я вздохнула:

— Увы, тем самым мы лишь подольем масла в огонь.

— Дорогая, тебе нечего бояться. Я сумею тебя защитить.

— За меня не беспокойся. Я прекрасно умею защищать себя сама.

— Но…

— Тебе пора, милый Роберт. Позови дам, пусть закончат мой туалет. И немедленно пришли ко мне Катарину Грей.

* * *

И вот передо мной предстала эта перепуганная девчонка. Должна признаться, что мне ее было почти жалко.

— Расскажите-ка мне сказку, которую вы сочинили для лорда Роберта, — потребовала я.

Катарина Грей пала на колени, а я продолжила.

— Как вы смиренны сегодня, миледи. Довольно необычное поведение для вас. Рассказывайте всю правду.

— Ваше величество, я и лорд Хертфорд полюбили друг друга, когда я еще жила у Сеймуров. Моя сестра Джейн помогла нам заключить этот брак.

Я угрюмо кивнула:

— Значит, Хертфорда вынудили на вас жениться?

Она молчала.

— Итак, вы законная супруга. Есть ли у вас свидетели? Кто они? Где священник? Я наслышана о глупостях, которые выделывают развратные девицы, а потом сами удивляются последствиям.

— Мадам, — сказала на это Катарина с достоинством, очевидно, вспомнив, что и она тоже особа королевской крови. — Не забывайте, что лорд Хертфорд — мой муж.

— Если так, вам будет нетрудно это доказать. Где священник, который венчал вас… без моего позволения? Я хотела бы побеседовать с этим пастырем.

— Я не знаю его имени, ваше величество. И не знаю, где он сейчас. Церемония проводилась тайно, в доме милорда Хертфорда.

— Но свидетели были?

— Моя сестра Джейн.

— Джейн мертва. Значит, нет свидетеля, нет священника. Однако вы настаиваете, что имеется муж.

— Да, настаиваю, — быстро повторила она.

— Понимаете ли вы, сударыня, что совершили акт государственной измены? Известны ли вам законы нашего королевства?

— Известны, ваше величество.

— Сегодня же вас отвезут в Тауэр, и отныне вы будете содержаться там. Я пошлю за Хертфордом и послушаю, как эта история звучит в его устах.

  95