— Если бы что? — надавил на него полковник Уизерспун.
— Если бы его брат или лорд Тайболд попытались его вызволить.
— И рискнуть всем, что у меня есть? — рассмеялся Айден.
И Энн мысленно посмеялась вместе с ним. Его слова прозвучали весьма естественно.
— Ламберт, — продолжил он, — ты живешь в выдуманном тобой мире. У меня есть деловые интересы и чувство долга перед короной. Забавно представить, какое войско я могу сколотить из моих пастухов.
— Но ваш прадед… — начал было майор Ламберт.
— Мертв, — закончил за него мысль Айден. — Я вырос в Англии. Моя сестра вышла замуж за важного государственного деятеля…
— Какого? — вмешался полковник Уизерспун.
— Лорда Вальдо, — ответил Айден.
— Лорд Вальдо? — благоговейно повторил полковник Уизерспун. — Не знал, что вы с ним родня.
— Да, он был великим человеком, — как бы невзначай бросил Айден.
— Своей должностью я обязан ему, — сказал полковник.
Энн впору было спеть «Аллилуйя!». Но на деле она всего лишь прислонилась спиной к стенке, не веря в такое везение. Айден тут же не преминул воспользоваться столь выгодным родством.
— Моя сестра была его второй женой.
— Ах да, мне доводилось встречать ее в Лондоне, — сказал полковник Уизерспун. — К слову, теперь я начинаю замечать между вами некое фамильное сходство.
— В таком случае, можете ли вы представить, чтобы она взбунтовалась против короны? — спросил Айден с кислой улыбкой.
— Леди Вальдо? Разумеется, нет, — ответил полковник Уизерспун.
— Тогда отдайте соответствующий приказ майору Ламберту, и, может, тогда он, наконец, поверит, что в Высокогорье за каждым камнем повстанцы не прячутся. — Не дожидаясь ответа, Айден с высокомерием лорда добавил: — С меня хватит. Вы угрожали моей жене и задели мою честь. Кровь Робби Ганна на ваших руках, господа. И вы сами создали себе такую проблему. А я умываю руки.
Он начал было закрывать дверь, но полковник Уизерспун поставил свою ногу в дверной проем.
— Я не знал, что Ламберт забьет этого несчастного до смерти.
— Неважно, — отрезал Айден. — Это произошло в вашем присутствии.
И он захлопнул дверь.
У Энн созрела к нему масса вопросов, но Айден отрицательно покачал головой, предупреждая, что сейчас не время. Они оба прислушались. Прошла секунда, и майор Ламберт произнес:
— Мои действия были продиктованы необходимостью. Я точно знал, что Робби Ганн собирает войско.
— Ты слышал, что сказал Тайболд, — отрезал полковник. — У Ганна совсем не было денег. Как он собирался создавать армию?
— Тайболд его поддерживал, — сказал майор Ламберт, но уже не так уверенно. Должно быть, понимал, насколько неубедительно звучат его объяснения.
Полковник Уизерспун тяжело вздохнул.
— В Шотландии и Ирландии все время назревают какие-то восстания. Простолюдины вечно чем-то недовольны. — Он на секунду умолк, после чего сказал так тихо, что Энн пришлось превратиться вслух, чтобы разобрать его слова: — Вы отстранены от своих обязанностей, майор.
— Что? — выпалил Ламберт.
Айден крепче прижал к себе Энн, слушая, как майор пытается себя реабилитировать:
— Прошу прощения, сэр, но разве вам не нужно время, чтобы как следует обдумать такое решение?
— Я уже все обдумал, — решительно отрезал полковник. — И пришел к выводу, что вам нужно уехать прямо сейчас. Возвращайтесь ко мне в штаб, я прослежу, чтобы были оформлены все бумаги по переводу вас из Шотландии.
— Но вам больше некуда меня послать! — воскликнул Ламберт. — Кроме как в Ирландию или Западную Индию.
— Уверен, вы найдете там подходящее место.
С этими словами полковник отправился к себе в комнату, но Ламберт, должно быть, преградил ему путь.
— Я не ошибался по поводу Ганна.
— Этого мы теперь уже не узнаем, не так ли? Ганн мертв, а Тайболд говорит разумные вещи! Если станет известно, что это мы причастны к его смерти, в ответ мы получим бунт, бунт, возникший благодаря вам.
— Я ведь докладывал вам о каждом своем шаге, — возразил майор Ламберт.
Тут в голосе полковника Уизерспуна зазвучали стальные нотки:
— Я не приказывал тебе держать Тайболда взаперти. Возможно, это зависть так тебя ослепила.
— Я никому не завидую, — буквально выплюнул майор Ламберт.
— Неважно, — отрезал полковник Уизерспун. — Лейтенант Фордайс! — громко позвал он.