Вскоре омелу перенесли из кареты в церковь, но когда викарий пригласил их войти и посмотреть, как украсили церковь, лорд Уэстбридж отклонил предложение, не спросив мнения Луизы.
— Мисс Хаттон устала, нам пора ехать.
Он взял ее за руку, помог снова сесть в карету, и они поехали прочь. Луиза ловила любопытные взгляды, которыми их провожали, и знала, что вскоре весть об их совместной поездке разнесется по всему графству.
Наконец они прибыли в поместье Хаттонов. Когда они подъехали к дому, Луиза заметила, что лицо Родерика осталось бесстрастным при виде роскошного экипажа, в котором ее доставил домой лорд Уэстбридж.
Что он чувствовал после того, как она говорила с ним приказным тоном в присутствии лорда Уэстбриджа? Понял ли он, что девушка просто хотела защитить его? Она должна как можно быстрее встретиться с ним и все ему объяснить.
Когда Луиза вернулась домой в роскошной карете, все ее мысли были о груме, о том, когда она сможет увидеться с ним наедине и объяснить свое поведение.
Предупрежденные лакеем, родители Луизы поспешили на улицу, чтобы поприветствовать прибывших. Родерик подошел и взял под уздцы лошадей. Он не смотрел на Луизу — он, как хорошо вышколенный слуга, стоял не шелохнувшись.
—Я познакомился с вашей очаровательной дочерью, — объявил лорд Уэстбридж. — Она использовала все свои таланты, чтобы убедить меня пожертвовать омелу для украшения церкви. А поскольку она действительно очень способная, я, конечно, уступил.
Эти слова смутили Луизу. Что подумает Родерик? Этот человек хвастает, что она использовала «свои таланты», чтобы соблазнить его?
Но родители девушки пришли в восторг. Они несколько раз поблагодарили лорда Уэстбриджа за то, что он привез Луизу домой, пригласили его выпить чего-нибудь освежающего. Он любезно отклонил приглашение и сказал, что будет с нетерпением ждать встречи с ними завтра вечером.
—Я буду ждать, — сказал он, поднося руку Луизы к губам. — Но могу ли я надеяться, что вы будете с таким же нетерпением ждать завтрашней встречи?
Если бы не правила вежливости, Луиза непременно отдернула бы руку, чтобы лорд Уэстбридж не целовал ее в присутствии Родерика. Но этикет вынудил ее улыбаться и произносить стандартные фразы благодарности за его щедрость и внимание к нуждам округи.
Когда он уехал, мать была переполнена радости.
— Моя дорогая, как удачно, что ты встретила его!
— Поздравляю, дорогая, — порывисто воскликнул отец, целуя ее в щеку. — Ты покорила его.
—Да, вполне очевидно, что ты ему понравилась, — подтвердила мать.
— Но я не уверена, что он мне понравился, — возразила Луиза.
— Глупости! — резко перебила ее мать. — Слишком рано еще судить, какие чувства ты к нему испытываешь. Ты встретишься с ним на званом обеде и познакомишься поближе.
— Но понравится ли он мне после этого? — задумчиво спросила Луиза.
— Конечно, понравится, — строго, с оттенком раздражения ответил отец.
Луиза уставилась на него. Она почувствовала себя очень неуютно и повернулась спиной к двери, чтобы уйти.
— Куда ты направилась? — спросила мать.
— На конюшню, мама. Я хочу убедиться, что Файерфлай благополучно вернулась домой.
— С ней все в порядке, — сказала мать. — Я видела, как Блейк вел ее в конюшню. Поднимайся к себе и переоденься. Нам нужно обсудить подготовку к завтрашнему обеду и твой наряд.
— Мама, ну можно мне просто повидать Файерфлай? — настаивала Луиза. Она чувствовала, что сойдет с ума, если не поговорит с Блейком.
— Не сейчас, — твердо сказала леди Хаттон.
— Но, мама...
—Луиза, я не пойму, что с тобой случилось! Ты никогда прежде не перечила родителям!
— Простите, миледи, — Родерик появился с заднего двора. — Служанка сказала, что вы хотели меня видеть.
—Ах да! Блейк, скажите моей дочери, что с Файерфлай все в порядке. Потом отправляйтесь в деревню по моему поручению.
Луиза была в отчаянии. То, что она хотела сказать Родерику, невозможно говорить при родителях.
— Я хорошенько вытер Файерфлай, мисс, — сказал Родерик, кланяясь в ее сторону, но не поднимая на нее глаз. Он проговорил это каким-то деревянным голосом, будто они были незнакомы. Луизе хотелось закричать. Но рядом стояла мама.
— Спасибо, — вежливо поблагодарила девушка.
Леди Хаттон написала что-то на листе бумаги и отдала его Родерику.
— Отправляйтесь к миссис Бёрли и скажите, что я хочу получить все, что в этом списке, завтра рано утром. Ее выпечка — лучшая в наших краях.