ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Дерзкая девчонка

Дуже приємний головний герой) щось в ньому є тому варто прочитати >>>>>

Грезы наяву

Неплохо, если бы сократить вдвое. Слишком растянуто. Но, читать можно >>>>>

Все по-честному

В моем "случае " дополнительно к верхнему клиенту >>>>>

Все по-честному

Спасибо автору, в моем очень хочется позитива и я его получила,веселый романчик,не лишён юмора, правда конец хотелось... >>>>>

Поцелуй, чтобы вспомнить

Чудный и легкий роман. Даже, немного трогательный >>>>>




  62  

Мне кажется, что большинство людей довольствуются компромиссом. Юные девы мечтают о любви… О героях, о верных рыцарях в сверкающих доспехах, которые в настоящей жизни не встречаются.

Реймонд был тем, кого можно назвать «весьма заманчивым» вариантом. Мне он очень нравился. Я бы расстроилась, если бы он прекратил приезжать или обратил внимание на другую. Да, он сделал нас чуточку счастливее, и хоть мы по-прежнему каждый день ждем вестей от Филиппа, я уверена, что даже бабушка М уже не так часто предается тягостным размышлениям, как до конференции. Реймонд многое сделал ради нас, поэтому, когда он предложил навестить его семью в Бакингемшире, решение у меня в голове родилось как будто само по себе, без моего участия.

– Поместье в Бакингемшире они все называют домом, – пояснил нам Реймонд.

Он рассказал, что его бабушка купила этот дом еще в 1820 году. Тогда это было старое строение, поврежденное, хоть и не полностью разрушенное пожаром. Бо́льшая часть старого здания сохранилась до наших дней.

С тех пор его семья и живет там.

– Вам это здание, вероятно, покажется беспорядочным нагромождением разных стилей. Бо́льшая часть его выстроена по тюдоровским канонам, и, мне кажется, архитекторы совершили ошибку, не попытавшись вернуть ему первоначальный облик. В середине девятнадцатого века многие дома возводились с характерными признаками стиля этого периода, богатого и пышного, что в наши дни смотрится довольно нелепо. И все же, несмотря на все его недостатки, я люблю это место.

Мы с бабушкой поехали туда на поезде, и на станции нас встретил Реймонд.

Он был искренне рад видеть нас, и вскоре мы уже катились по тенистым дорогам Бакингемшира. Свернув с главной дороги и проехав еще с четверть мили, мы миновали поворот, и перед нами предстал дом.

Я сразу же увидела, что он полностью соответствует описанию Реймонда. Это было массивное и по-своему красивое здание. Стены из серого камня украшал витиеватый орнамент из завитков и колец, огромное крытое крыльцо было затянуто плющом, а вдоль одной из стен тянулась большая стеклянная оранжерея.

– Мы всегда говорим так: все, что можно вложить в дом, должно быть вложено, – рассказывал Реймонд, пока мы подъезжали к крыльцу. – Это пример викторианской архитектуры. Во всяком случае, так мне было сказано. Вам он может показаться слишком пестрым и хаотичным, но я вам скажу одно: он удобный.

– Выглядит очень интересно, – воскликнула я. – Мне не терпится его исследовать.

– А членам семьи, которые еще не встречались с вами, не терпится восполнить этот пробел.

Бабушка М разве что не урчала, как кошка, от удовольствия. Я чувствовала, что Реймонд и все, связанное с ним, нравится ей все больше и больше.

Семья уже ждала нас. Его отец и Бэзил, которых мы уже знали, приветствовали нас как старых друзей, после чего мы были представлены его матери, сестре Грейс и младшему брату Джеймсу.

Мать Реймонда, маленькая женщина с ярко-голубыми глазами, сказала:

– Мы так много слышали о вас, не только от Реймонда, но и от отца, и от Бэзила, что не могли дождаться знакомства с вами.

Я посмотрела по сторонам, увидела улыбающиеся лица и вдруг почувствовала себя счастливой оттого, что меня принимают в этой семье так тепло.

– Сначала покажите им их комнаты, – предложил Реймонд. – А потом можно выпить чаю и поговорить.

– Пойдем со мной, Грейс. – Миссис Биллингтон поманила к себе дочь и сказала нам: – Надеюсь, вам у нас понравится.

– Конечно, понравится, – убежденно ответила я.

– И спасибо, что пригласили нас, – прибавила бабушка М.

– Нам давно этого хотелось. Реймонд рассказывал нам о вашей встрече на конференции. Карты… У них в голове одни карты. Все разговоры в этом доме сводятся к одному: карты, карты, карты. Верно я говорю, Грейс?

Грейс подтвердила.

– Раньше только Реймонд с отцом были такие, – добавила она, – а теперь и Джеймс становится таким же.

– Это семейное, – заключила миссис Биллингтон. Она задержалась у лестницы, как мне показалось, из-за того, что подумала, будто бабушке М будет трудно подниматься по таким крутым ступенькам. – Комнаты для гостей у нас на втором этаже, – продолжила она. – Высоковато, зато из окон открывается прекрасный вид. Дом у нас довольно большой, но планировка не очень хорошая. Здесь и заблудиться можно. Но к этому быстро привыкаешь и вскоре перестаешь замечать. Ну вот и пришли. Эта ваша комната, миссис Мэллори, а Анналису я… Надеюсь, моя дорогая, вы не против, что мы между собой вас называем Анналисой?

  62