ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Дерзкая девчонка

Дуже приємний головний герой) щось в ньому є тому варто прочитати >>>>>

Грезы наяву

Неплохо, если бы сократить вдвое. Слишком растянуто. Но, читать можно >>>>>

Все по-честному

В моем "случае " дополнительно к верхнему клиенту >>>>>

Все по-честному

Спасибо автору, в моем очень хочется позитива и я его получила,веселый романчик,не лишён юмора, правда конец хотелось... >>>>>

Поцелуй, чтобы вспомнить

Чудный и легкий роман. Даже, немного трогательный >>>>>




  63  

– Что вы, я даже рада, – возразила я. – Я сразу чувствую себя как дома.

– Этого мы и хотим. Ваша комната здесь. Соседняя.

Она открыла дверь. По сравнению с комнатами нашего дома эта казалась просторной и светлой. Сквозь стеклянную дверь из нее можно было попасть на каменный балкон, заставленный горшками с цветами. Я в восхищении ахнула, что явно удовлетворило хозяйку.

– Изумительно! – выдохнула я.

– Это комнаты, выходящие на фасад. Комнаты в глубине дома немного поменьше.

– Мы хотели произвести впечатление, – улыбнулась Грейс.

– Грейс! – промолвила ее мать с шутливым упреком.

– Мне кажется, гости захотят умыться перед чаем, мама, – сказала Грейс.

– Я об этом подумала. Воду уже греют. А, вот уже несут. Входи, Джейн.

Горничная с кувшином в руках вежливо присела, и я улыбнулась ей.

– Ставь сюда, Джейн, – указала миссис Биллингтон. – Минут пятнадцать вам достаточно?

– Вполне. Правда, бабушка? – спросила я, и бабушка М согласилась.

Спустя десять минут я была готова и зашла в комнату бабушки. Она тоже была готова.

– Очаровательно, – сказала она. – Милая семья. Я так рада. Мне бы хотелось…

Я знала, чего ей хотелось, и сказала:

– Может, уже скоро мы услышим о нем. Реймонд говорит, из таких далеких районов почта часто идет с опозданием.

Мы спустились. На столе на блюдах лежали кексы и несколько видов пирогов.

Гостиная с высокими потолками показалась мне очень большой. Впечатление усиливал циклопический камин с резными ангелами по бокам, которые как будто поддерживали его. На каминной полке стояли большие мраморные часы, стены украшали портреты людей в викторианских костюмах.

– Предки, – пояснила Грейс, проследив за моим взглядом. – Мы их знаем не так уж много, поэтому довольствуемся тем, что есть. Я слышала, у Мэллори все по-другому. Реймонд очень подробно описывал ваш дом.

– Не выдавай меня, – сказал Реймонд.

– Он считает, что у вас прекрасный дом, – сказала мне Грейс.

– Надеюсь, когда-нибудь получу приглашение и увижу сам, – вставил Бэзил.

– Вы его получили, – отозвалась бабушка М.

– О, благодарю вас, миссис Мэллори.

Мы поговорили о домах и различиях между нашими деревнями, и разговор вполне естественно переключился на изготовление карт.

– Странно, что такая профессия обычно переходит из поколения в поколение, – заметила миссис Биллингтон.

Бабушка М согласилась.

– В нашей семье то же самое. Мой внук Филипп рос среди карт, и, когда он был еще совсем маленьким, стало понятно, что ничем другим он заниматься не будет.

– Я слышала, он сейчас в экспедиции.

– Да. В Тихом океане.

– Это то, чем я хотел бы заниматься, – мечтательным тоном промолвил Джеймс.

– Тольке послушайте! – воскликнул Бэзил. – Все они хотят приключений. Они думают, это какая-то увеселительная прогулка. Это нечто совсем другое, уверяю тебя.

– Вы бывали в экспедициях? – поинтересовалась я.

– Да. Когда мне было шестнадцать.

– Я решила, ему это пойдет на пользу, – сказала миссис Биллингтон. – Джеймс тоже поплывет, когда настанет время. Это отличный способ познакомиться с настоящей жизнью. В экспедиции они быстро начинают понимать, что это не увеселительная прогулка, как выразился Бэзил.

– Полностью поддерживаю, – добавил Бэзил.

– Мой внук покинул дом еще в прошлом октябре, – сказала бабушка М.

– За год нельзя много успеть, – заметил мистер Биллингтон.

– От него уже давно нет вестей, – вставила я, и голос мой дрогнул.

– В этом нет ничего необычного. С почтой все не так просто. Бэзил, мы, кажется, от тебя вообще ни одного письма не получили, когда ты плавал.

– Я не собирался тратить силы на письма, которые могли вообще не прийти.

– Из чего, – подхватила Грейс, – вы можете заключить, что наш Бэзил не самый энергичный из людей.

Я встретила взгляд Реймонда и увидела, что он улыбается теплой, счастливой улыбкой.

После чая мы с Реймондом пошли погулять в сад, окружавший дом, а миссис Биллингтон и Грейс устроили бабушке М экскурсию по дому.

Реймонд сказал мне, как он рад, что я приехала, и прибавил:

– Трудно поверить, что прошло всего три месяца после нашей памятной встречи на конференции.

– Для меня они промелькнули незаметно. А вам это показалось долгим сроком?

Он взял меня за руку.

– И долгим, и коротким. Слишком коротким, потому что мне хочется видеться с вами дольше, и долгим, потому что мне кажется, будто я вас знаю уже много лет. – Он замолчал, пристально посмотрел на меня и продолжил: – Этот сад – любимое детище матери. Она много работает в нем. Сад и буфет – вот ее любимые занятия. Она наверняка захочет их вам показать.

  63