– Вы, разумеется, подпишете для меня разрешение на доступ к вашему счету.
– Я этого не сделаю, – возразила Новелла, сверкая глазами.
– Посмотрим. Но довольно этих разговоров. Генриетта, будь добра, запри западное крыло, чтобы туда кто попало не ходил, – сказал он, и губы его сжались в мрачную тонкую линию.
– Вы будете ремонтировать башню? – не отступилась Новелла.
– Где же мне взять на это деньги, если вокруг так много жадных ртов?
– Новелла, дорогая, не расстраивай отчима. Он занятой человек и старается для нас, – мягко вставила графиня.
Тут раздался стук в дверь и в столовую вошла миссис Армитадж.
– Да?
– Милорд, вас хочет видеть сэр Эдвард Мортон. Я провела его в библиотеку…
– Попросите кухарку, пусть поставит греться котлеты, – сказал он, вытер жирные красные губы и бросил салфетку на стол, после чего встал и вышел из столовой.
– Дорогая, не нужно так сердить отчима, – упрекнула Новеллу мать, как только за ним закрылась дверь. – У него такой сложный характер.
– Мама, я очень о вас беспокоюсь.
– Я же говорила тебе, со мной ничего страшного не происходит. Подумаешь, небольшой кашель.
– И все равно, я бы хотела, чтобы вы сходили к доктору Джоунсу.
– Сейчас мы себе не можем этого позволить, Новелла.
– Деньги. Деньги. Деньги. В этом доме только о них и говорят… Не понимаю, куда они все делись. Он часто просит у вас?
К ее удивлению, мать расплакалась.
– Дорогая, ты не понимаешь, – прошептала она. – У него большие расходы. Но скажу тебе честно, я поняла, какой он транжира, только после свадьбы. Поначалу он мне представился как обеспеченный человек…
– Но у него должны быть свои деньги. Он же продал свой дом.
– Все ушло на карточные долги и налоги на наследство. У него так много кредиторов, Новелла, что я вздрагиваю от каждого звонка в дверь. Да вот, только в прошлом месяце мне пришлось отдать свои изумруды приставам. Представляешь, какой позор? Чтобы приставы являлись в Краунли-холл!..
Новелла встала, бросилась к матери и обняла ее, успокаивая.
– Новелла, кажется, я сделала большую глупость. Мне было ужасно одиноко, когда твоего отца не стало, а лорд Бактон показался мне таким добрым и чутким. Сказать по правде, как только мы вышли из церкви, он превратился в того человека, которого ты сейчас видишь.
– Но папины деньги… Неужели они все потрачены?
– Почти все, – призналась графиня. – Новелла, ты должна быть сильной. Мы стоим на краю банкротства.
– Этого не может быть! Я сделаю что-нибудь, что угодно, лишь бы не допустить этого.
– Боюсь, может быть слишком поздно.
Произнеся эти печальные слова, графиня опять заплакала, и очень скоро ее всхлипы превратились в надсадный кашель. Она кашляла так долго и натужно, что лицо ее раскраснелось, а глаза заслезились.
– Мама, я позову кого-нибудь на помощь. Попытайтесь дышать медленно.
Новелла подбежала к сонетке и задергала шнурок что было сил.
Через секунду в дверях показалась взволнованная миссис Армитадж.
– Помогите провести маму наверх, в ее комнату.
– Послать кого-нибудь из конюшни за доктором, миледи? – спросила экономка, когда они укладывали графиню в кровать.
– Посмотрим, как она будет себя чувствовать утром. Я пока найду отчима, – сказала Новелла, направляясь к двери. – Он должен знать, что маме стало плохо.
Быстро добежав до библиотеки, она увидела открытую дверь, постучала и вошла.
– Лорд Бактон, простите, что мешаю, но маме стало плохо!
Только сейчас Новелла заметила второго мужчину в комнате.
Она попыталась скрыть удивление, потому что вместо полного пожилого джентльмена, каким ей представлялся сэр Эдвард Мортон, на диване сидел красивый подтянутый молодой человек с благородными чертами лица.
– П…простите, – пролепетала она, пораженная привлекательностью сэра Эдварда.
– Ах, та самая юная леди, которую я надеялся увидеть, – сказал он, вставая и низко кланяясь. – Я понимаю, сейчас не самое подходящее время, но мне кажется, это вас обрадует.
Он нагнулся и взял что-то с дивана.
– Моя сумочка! Откуда она у вас? – воскликнула Новелла.
– Констебль Томпкинс – мой старый друг. Узнав, что я собираюсь в Холл, он попросил меня передать ее очаровательной девушке, которую несколько дней назад он имел честь подвозить. Ее нашла женщина, которая убирает зал ожидания на станции.
Сэр Эдвард снова кивнул, и Новелла заметила веселые искорки у него в глазах. Как ни старалась Новелла остаться равнодушной, она сразу почувствовала влечение к нему. В его радушии было что-то теплое, обаятельное.