– Миссис Крукшенк, расскажите, что случилось.
Новелла подалась вперед и сжала руку старухи.
– Я хочу знать все.
Миссис Крукшенк посмотрела через плечо и приблизила лицо к Новелле.
– Это случилось утром, миледи. Не успел лорд Бактон пробыть в доме пяти минут, как начал распоряжаться. Приказал собирать вещи на продажу. А потом случилась эта жуть с башней. Боже! Какой плохой знак для брака.
Миссис Крукшенк перекрестилась, будто защищая себя от дальнейших напастей.
– Я слышала, ее светлость, графиня, совсем упала духом, рвалась уехать куда-нибудь надолго, но лорд Бактон не позволил. А потом он взял и решил, что им не нужно столько слуг, мол, слишком накладно, сказал он. А уже через два часа Уоргрейва, Салли, Джеральда и Гарри без всяких объяснений отправили собирать вещи. Когда Уоргрейв попытался возразить, лорд Бактон порвал его рекомендательное письмо прямо у него перед носом.
– Но он же не сможет никуда устроиться без рекомендации! Какой ужас! – вскричала Новелла, едва не выронив чашку. – Что же с ним случилось?
– Последнее, что я слышала, – он уехал к своей сестре в Чичестер… Не знаю, оправится ли когда-нибудь Уоргрейв после такого удара.
После этого наступило долгое молчание, и женщины допили чай.
Сердце Новеллы сжималось от жалости к слугам, с которыми поступили так несправедливо. Отец бы такого не допустил.
А что насчет отчима? Новелла знала, что к новичкам в деревне всегда относятся с подозрением до тех пор, пока они не докажут, что заслуживают уважения, и ей очень хотелось знать, какое впечатление на сельчан произвел лорд Бактон… Но осмелится ли она об этом спросить?
Словно прочитав ее мысли, миссис Крукшенк глубоко вздохнула и промолвила:
– Миледи, я могу говорить откровенно?
– Миссис Крукшенк, я уже говорила, что можете, поэтому, прошу, продолжайте.
– Просто я волнуюсь о вас и о вашей милой матушке. Графиня – достойная леди и не заслуживает такого неуважения со стороны этого человека.
– Будьте уверены, все, что вы скажете, не выйдет за эти стены.
– Миледи, в деревне говорят, что лорд Бактон встречается с женщиной, когда ездит в Лондон… если вы меня понимаете. Я бы не стала вам говорить, но мне жалко графиню. Все мы в деревне ее любим.
– Я догадывалась, – тихо ответила Новелла.
– Миледи, я не хочу вас расстраивать… – Старуха вытерла глаза.
– Ничего, миссис Крукшенк. Спасибо вам за вашу откровенность. Но мне пора. У меня еще много дел. Сколько с меня за отправку письма?
– Нисколько, миледи. Только пообещайте, что спасете графиню и Краунли-холл от разрушения.
Новелла крепко обняла ее со словами:
– Я хочу вас еще кое о чем попросить.
– Я сделаю все, миледи, только скажите.
– Я хочу разыскать Салли, мою старую горничную. Вы не знаете, где ее найти?
Миссис Крукшенк быстро подошла к стойке, взяла карандаш и чистую карточку. Написав адрес, отдала его Новелле.
– Вот, миледи. Передайте ей от меня привет и наилучшие пожелания.
– «Уиллоу-коттедж, Бель-лейн». Это не тот коттедж, в котором старая школьная учительница жила, пока не умерла?
– Да, миледи.
– А я думала, его снесли.
– Салли живет там, я уверена.
– Спасибо, миссис Крукшенк, до свидания, надеюсь, скоро еще увидимся.
– Конечно, увидимся, миледи.
Новелла вышла на улицу. Отвязав Бэлл, она села в коляску, дернула вожжи и поехала к окраине деревни.
«Надеюсь, Салли дома», – подумала Новелла, подъезжая к началу Бель-лейн.
Наконец показался коттедж.
Остановившись напротив него, Новелла с грустью отметила, что с прошлого раза, когда она его видела, здание пришло в еще больший упадок. Одно из окон было выбито, и пустую раму прикрывали кое-как приколоченные доски. Дорожка через сад так заросла, что Новелле пришлось буквально пробиваться к двери.
– Не может быть, чтобы Салли жила здесь, – пробормотала она и громко постучала кулаком в дверь – молоточка на ней давно не было.
Но показавшееся из-за двери лицо все же принадлежало ее старой горничной.
– Миледи! Вы вернулись! Хвала небесам.
Салли распахнула дверь и взяла обе руки Новеллы.
– Да, Салли, я вернулась.
– Входите же, – пригласила ее Салли и потянула за собой.
Внутри оказалось уютно, насколько может быть уютно в помещении, где клочки обоев свисают со стен, а за дырявыми занавесками видны разбитые окна.
– Простите за беспорядок, миледи, – стыдливо сказала Салли, кланяясь.