ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  53  

— Ты что это, стараешься меня не пустить с Анни, да, парень? — спросила она угрожающим тоном.

Уэйс принял невинный вид.

— Кто, я? Ничего подобного. Миссис Форд, оставляю бабушку на твое попечение. Только прошу, — он указал на шляпу, — снять головной убор и оставить в этой палате.

Он вышел, Линда направилась к кровати и потрепала Анни по щеке.

— Послушай, настала пора родиться твоей Голди. Бабушка и я пойдем с тобой в родильный зал, но нам надо переодеться. Мы сейчас выйдем ненадолго и потом вернемся. Хорошо?

— Не уходите, миссис Форд!

— Дорогая, все будет нормально. Давай так — сначала бабушка останется с тобой, а я пойду переоденусь, а потом я побуду здесь и отпущу бабушку. Идет?

— Я боюсь, миссис Форд.

— Знаю. Но ты же не одна. Вот, возьми бабушку за руку, а я скоро к вам приду.

Линда вышла в холл. Ее подозвала к себе медсестра и повела в раздевалку за халатом.

— Думаю, этот вам подойдет по размеру. Вот еще шапочка. Халат для бабушки я оставлю здесь, и ее шапочку положу сверху. У вас усталый вид, вы хоть ели что-нибудь с утра?

— Нет, совсем ничего. Даже не успела выпить кофе. Прямо из постели сюда — мне бабушка позвонила.

Линда только сейчас поняла, как голодна. Она не выходила из палаты ни на минуту и вообще даже не представляла себе, сколько времени прошло.

— Вот, возьмите, — сестра протянула ей яблоко, которое достала из большого бумажного пакета.

— Я не хочу лишать вас завтрака! — возразила Линда.

— Послушайте, раз вы взяли на себя эту бабушку, то я ваша должница.

Линда улыбнулась и откусила кусочек сочного яблока.

— Который час? — спросила она.

— Без двадцати час.

— О Господи! Мне нужно срочно позвонить. Где тут телефон?

— Вон там на столе. Нужно звонить в город через девятку.

— Большое спасибо.

— Я же вам сказала, что за бабушку готова на все! — рассмеялась сестра и вышла.

Линда быстро переоделась и доела яблоко. В голове у нее все путалось, она даже не представляла, что уже так поздно. Линда поискала глазами справочник и увидела его на полке. Нашла номер телефона Майкла.

Вот все и решилось само собой — их встреча не состоится. Будет ли другая? Если у него серьезные намерения, то он назначит еще встречу.

Она набрала номер и долго ждала, пока кто-нибудь ответит. Наконец ответил мальчишеский голос.

— Брайан? — спросила Линда.

— Да. Кто говорит?

— Линда Форд. Мне надо поговорить с твоим папой.

Она слышала, как у Брайана играла музыка, а он сам что-то жевал.

— Он еще не пришел… из церкви… Наверное, они с… Фэй зашли куда-нибудь по дороге.

— А ты можешь передать ему кое-что от меня?

— Да… конечно.

— Скажи ему, что у меня непредвиденные обстоятельства. — Но тут она решила, что Брайан разговаривает с ней, не отрываясь от магнитофона, и поэтому надо изложить все проще. — Скажи, что я не смогу с ним пойти на прием сегодня. И передай, что я позвоню позже. Ты все запомнил?

— Еще бы! Вы… то есть у вас какие-то обстоятельства… и вы не сможете… пойти на прием. И позвоните позже.

— Правильно. Так ты не забудешь?

— Я? Никогда ничего не забываю. У меня… — Пауза. Шум перемотки пленки. Щелчок клавиши. — У меня суперпамять! — закончил фразу мальчик.

— Спасибо.

— Всегда готов помочь.

Линда медленно положила трубку, чувствуя некоторое разочарование от того, что не сможет сегодня повидать Майкла. Впервые она не гнала от себя эту мысль, ей действительно хотелось встречи с ним. И лучше даже не на шумном бестолковом приеме, а как тогда, на берегу: он и Фэй рядом, плеск волн, крик чаек… Но не стоит сейчас думать об этом…

Линда тяжело вздохнула. Надо подумать об Анни: Уэйс сделал для нее все возможное, но ничего не помогло, и теперь предстояло самое трудное.

Линда пошла в палату. Проходя мимо открытых дверей, она видела молодых мам, которые готовились к кормлению своих малышей. Но ни одной такой молодой, как Анни, не было. Линда с тяжелым сердцем задумалась, нужен ли этой девочке ребенок и как та справится с кучей проблем, которые обязательно возникнут с его появлением.

Бабушка не находила себе места от волнения. Линда отвела ее в коридор и показала на дверь раздевалки.

— Вон в той комнате на стуле для вас приготовлен халат и шапочка. Переоденьтесь, пожалуйста, но если размер халата не подойдет, поищите другой на полке. Можете меня позвать, если не разберетесь, что к чему.

  53