Исандро был одет в белую рубашку с распахнутым воротом и темные брюки. Зои признавала, что он красив, — было бы трудно этого не признать. «Как жаль, что к такому внешнему совершенству прилагается такой кошмарный характер», — подумала она со вздохом. Словно услышав ее, мужчина обернулся так резко, что Зои вздрогнула и пошатнулась. Исандро оказался рядом в следующий миг и поддержал ее под локоть. Взволнованная, девушка подняла взгляд и встретилась с темными глазами испанца. Дрожь прошла по ее телу, зрачки расширились, и дыхание резко замерло в груди Зои. «Как же он все-таки хорош!..»
— Я не привыкла к каблукам, — пробормотала она, отстраняясь и втайне жалея, что Исандро отпустил ее. — И, боюсь, моя машина не очень… — Голос девушки угас, когда ей пришлось сосредоточиться на шагах по мощеной дорожке.
Возбуждение пронзило Исандро, стоило Зои появиться во дворе. Следуя за ней, он любовался ее восхитительными бедрами и бесконечными ногами, которые длинная юбка скорее подчеркивала, чем скрывала.
Забрав у мужчины футбольный мяч, Зои с гримасой бросила его на заднее сиденье, к остальной пестрой коллекции игрушек, и повернула ключ зажигания. — Иногда чуть-чуть надо…
— Перестаньте извиняться. Ваш племянник играет в футбол? — Исандро кивнул на заднее сиденье.
Не то чтобы ему действительно было интересно. Гораздо сильнее ему хотелось спросить, есть ли у нее парень. Конечно, это ничего бы не изменило, он все еще был ее боссом и не собирался нарушать собственные правила. Но против того, чтобы знать — или смотреть, — правил не было.
— Гарри? — Зои со смешком покачала головой. — Нет, Гарри ненавидит все виды спорта. Это мячик Джорджи. Гарри, он… тихий.
Такой, как Монтеро, никогда не поймет чувствительного ребенка вроде Гарри. Малыш никогда не создавал проблем, так что о нем было легко забыть. Зои бросила короткий взгляд на своего пассажира. «А такого горячего красавца попробуй забудь!» Испанец должен был выглядеть смешно в ее машине, но Зои не могла заставить себя улыбнуться. На самом деле ему, похоже, было удобнее, чем ей, даже если их плечи почти соприкасались. От этого по коже девушки крались мурашки.
— Уже недалеко. — «Слава богу!»
— Тогда я пока полюбуюсь пейзажем, — отозвался Исандро, рассматривая ее профиль. Он был прав, предполагая, что из замарашки можно сделать принцессу, — Зои выглядела сногсшибательно.
Через несколько минут «жук» со скрежетом остановился перед местным мини-маркетом.
— Ваши друзья живут здесь?
— Нет, на другой стороне деревни. Мне нужно купить бутылку вина.
— Я думал, вы не пьете.
— Я — нет, но другие гости пьют, — коротко отозвалась Зои, не глядя на него.
— Сказали бы раньше, винный погреб полон. — Инвестиции в вино никогда его не подводили.
Зои поперхнулась смешком, представляя, как дорогое винтажное вино разливают в заемные стаканы и, в случае Хлои, разбавляют лимонадом.
— Не волнуйтесь, я разберусь.
В магазине она взяла две бутылки второго по дешевизне вина и пошла к кассе.
— Говорят, неплохая марка, — одобрительно кивнул кассир, проводя этикетки через сканнер, пока Зои выкапывала кошелек из сумочки.
Через секунду она со стыдом поняла, что ей не хватает наличных. А кредитку Зои с некоторых пор оставляла дома в ящике стола, чтобы избежать соблазнов, пока ее изменившееся финансовое положение не улучшится… как-нибудь.
— Извините, мне не хватает пятидесяти пенсов, — кивнула она на горсть монет. — Все-таки придется взять испанское. Можно поменять, пожалуйста?
— Не вопрос, милочка, оно тоже неплохое.
Она взяла было бутылки со стойки, но большая смуглая рука накрыла ее пальцы.
— Оставьте.
Переведя взгляд с теплой руки на лицо высокого, элегантного, дорого одетого мужчины рядом с ней, Зои потрясла головой и попыталась не замечать, как болезненно напряглись ее соски. Ей было стыдно за свою слабость.
— Нет, все в порядке. Я хотела взять испанского… вина, я имею в виду, — добавила она и немедленно почувствовала себя полной идиоткой.
— Не хочу показаться непатриотичным, но поверьте испанцу на слово, это не вино, — сказал мужчина, содрогаясь.
— А эти гости не великосветские сомелье.
Исандро был готов проглотить это оскорбление, но не ужасное вино.
— Я настаиваю. В конце концов, вы работаете моим таксистом, я хочу отплатить хоть чем-то.