— Во что тебе это встало? — пробурчал Джерард.
— В двести фунтов.
— Вчера ты сказал, что опровержение будет стоить тебе лишь ответной услуги. О двухстах фунтах речи не было, не мог обойтись одной лишь услугой?
— Какое тебе до этого дело? — спросил Эдвард чуть резче, чем следовало бы. — Я сказал, что улажу вопрос, и его уладил.
Эдвард едва удержался от того, чтобы не взглянуть на часы. До назначенного им в записке леди Гордон времени оставалось еще больше получаса, но он уже был на взводе. Он найдет ей солиситора сегодня же, даже если ему придется волоком притащить мистера Пирса в Лондон и всучить ему ее дело! Что-то дурное и даже противоестественное было в том крайнем нетерпении, с которым он ожидал встречи с этой женщиной.
Джерард вскинул голову, задетый тоном брата.
— Какое мне дело? — повторил он. — Это и мое имя вывозили в грязи! Я бы хотел знать, что тебе пришлось пообещать своему таинственному сообщнику в обмен на эту жалкую отписку! Кстати, тебе от нее мало проку, потому что из того, что там напечатали, можно понять, что это ты обманул бедную Луизу и бросил ее. — Джерард помахал перед носом у брата газетой, которую на всякий случай с собой прихватил.
«Зачем он притащил в дом эту гадость?» — раздраженно подумал Эдвард.
— Я пообещал помощь в поиске солиситора, — язвительно сообщил брату Эдвард, проигнорировав его последнюю ремарку, — по делу, не имеющему никакого отношения к пресловутой «дилемме Дарема». И двоих представителей этой почтенной профессии я жду менее чем через час, так что тебе лучше уйти.
— Скажи мне, по крайней мере, кто такой этот твой таинственный помощник. — Джерард упрямо продолжал сидеть и уходить никуда не собирался. — Чтобы я тоже мог сказать ему спасибо, несмотря на то, что его помощь обошлась в двести гиней плюс услуга.
— Вообще-то это не он, а она, — произнес Эдвард как можно более ровным голосом. — И мы оба действительно должны быть ей благодарны. — Пришло время сменить тему: — Не смею надеяться, что тебе удалось что-нибудь разузнать на кладбище при церкви.
Джерард раздраженно взмахнул рукой.
— Конечно, я ничего не узнал! Если только сам приходский священник не является шантажистом. Он божится, что ничего необычного за последние шесть месяцев на вверенном ему кладбище не замечал, а та могила, о которой шла речь в письме, очень древняя и давно заросла травой. Никто ничего там не оставлял, и ни кто, ни за чем не приходил. Расскажи мне об этой женщине.
— Она зайдет сегодня сюда, чтобы встретиться с солиситорами…
— Она придет сюда? — с неподдельным интересом переспросил Джерард. Он, похоже, напрочь забыл и о шантажисте, и о его письмах. — Скоро?
Эдвард пошевелил пальцами, подавляя желание сжать их в кулак. Он не имел на леди Гордон никаких прав, как, впрочем, и планов приватного характера. Так почему в его реакциях так очевидно прослеживалось поведение собственника, на чье имущество посягают?
— Да.
— Чудно! — Джерард устроился в кресле поудобнее, словно зритель в театре перед началом многообещающего представления. — Хочу поблагодарить ее лично.
— Я думал, ты торопишься в Сомерсет преследовать шантажиста.
— Вначале я должен привести в порядок кое-какие дела в Лондоне. Написать моему начальству прошение о продлении отпуска — это первое. Затем мне надо подковать коня. Возможно, раз уж я все равно в городе, стоит купить новую пару сапог…
Эдвард выгнул бровь:
— Отлично. Я и не думал, что ты собираешься так надолго задержаться в Лондоне. Может, ты окажешь мне любезность и сам проведешь собеседование с этими солиситорами, а я пока займусь чем-нибудь более важным. — Тот факт, что за время его пребывания в Лондоне над поместьями Дарема сгустились черные тучи, еще не означал, что он должен бросить все дела, связанные с управлениями поместьями. На письменном столе отца скопилось изрядное количество документов, требующих внимания. А то, что он был не в состоянии ими заняться, поскольку ожидал прибытия леди Гордон, раздражало и нервировало Эдварда.
— Мы оба знаем, что ты справишься куда лучше меня. — Джерард ухмыльнулся и подмигнул брату. — Но мне бы так хотелось познакомиться с нашей благодетельницей.
— Хм! — покачав головой, заметил Эдвард. — Как всегда, самая скучная работа достается мне.
— Последние сутки я только тем и занимался, что общался с пастором и рыскал по кладбищу, — резонно заметил Джерард. — Думаю, я заслужил право взглянуть на ту женщину, которую ты явно не хочешь никому показывать. Решил приберечь ее для себя?