ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Все по-честному

В моем "случае " дополнительно к верхнему клиенту >>>>>

Все по-честному

Спасибо автору, в моем очень хочется позитива и я его получила,веселый романчик,не лишён юмора, правда конец хотелось... >>>>>

Поцелуй, чтобы вспомнить

Чудный и легкий роман. Даже, немного трогательный >>>>>

Все цвета счастья

Новогодняя сказка >>>>>

Ваша до рассвета

Обязательно читать эту милую сказку >>>>>




  60  

Недалеко от себя Виолетта заметила Блэйка. Взгляды их встретились, но он отвел глаза, развернулся и направился прочь. Улыбка на лице девушки увяла.

Она прислонилась к белой мраморной колонне. Блэйк считал ее недостойной себя. Сможет ли она изменить его отношение к себе? Сможет ли Катарина сделать из нее великосветскую барышню? А что если Блэйк будет продолжать относиться к ней как к Виолетте Купер?

Мысль была слишком болезненной, чтобы додумывать ее до конца. Наступило утро. Виолетта была голодна: кроме бокала шампанского, во рту у нее маковой росинки не было. Она решила отправиться домой. На этом балу ей уже не удастся показать себя, а завтра в одиннадцать утра она навестит Катарину в доме ее отца.

Виолетта направилась было к дверям, но на пороге замерла: по лестнице поднималась леди Джоанна Фелдстоун собственной персоной.

Виолетта пришла в замешательство. Ей вовсе не хотелось встречаться со своей падчерицей. Джоанна всегда относилась к ней с ненавистью, но, пока сэр Томас был жив, она была вынуждена соблюдать внешние нормы приличия. Виолетта была уверена, что, если Джоанна заметит ее, скандала не избежать. Рассчитывать на заступничество Блэйка она уже не могла.

В недоумении оглядываясь по сторонам, Виолетта поймала на себе взгляд лорда Фэрроу. Не сводя с нее глаз, он болтал с приятелями. Виолетта призывно улыбнулась поклоннику. Лорд Фэрроу вернул ей улыбку, раскланялся с собеседниками и быстрыми шагами устремился к Виолетте.

— Леди Гудвин, могу я надеяться побеседовать с вами?

Виолетта поймала на себе враждебный взгляд Джоанны Фелдстоун и радушно улыбнулась Фэрроу.

— По правде говоря, я собиралась уходить.

— Так рано? Бал только начинается, а вы обещали мне один вальс. Никто не покидает бала в самом его начале.

— Мой брат болен, и я очень беспокоюсь о нем, — соврала девушка. — Я и не собиралась танцевать всю ночь до утра. Не будете ли вы настолько любезны, чтобы проводить меня до дверей?

Фэрроу внимательно изучал ее.

— Мне очень жаль, что ваш брат скверно себя чувствует. Смогу ли я увидеться с вами на завтрашнем балу у Мериттов?

— Не знаю.

Это единственное, что могла сказать девушка. На завтрашний праздник ее никто не приглашал, но сознаться в этом поклоннику она, разумеется, не могла. Направляясь к выходу, Виолетта увидела Блэйка. Он стоял к уходящим вполоборота, но, даже если и заметил, что Виолетта собирается покинуть бал, вида не показал, продолжая радушно беседовать с гостями. Ждать, когда он повернется, у девушки времени не было.

На лестнице Виолетта и Фэрроу почти столкнулись с четой Фелдстоунов. Девушка вспыхнула. Она предчувствовала подвох, и неприятность не заставила себя ждать. Джоанна, привлекая всеобщее внимание, в показном негодовании произнесла:

— Не могу поверить в такое кощунство! Тело моего отца еще не успело остыть в холодной могиле, а его вдова нашла себе кавалера! Она даже не носит траура!

Боже, подумала Виолетта, какой грех она совершила, что эта женщина так ненавидит ее?

— Хотя… о чем я говорю… Женщина вроде этой не в силах понять, что такое скорбь.

Фэрроу вел себя так, словно ничего не слышал, а если и слышал, то не обращал внимания.

Но вынести оскорбления Виолетта была не в силах. Она отшатнулась от кавалера, уперла руки в бока и как можно громче сказала:

— А может, эта толстая старая ведьма просто ревнует? Может, вы сами влюблены в лорда Фэрроу?!

Джоанна задохнулась от негодования. Фэрроу от удивления даже прищелкнул языком.

— Нам лучше пройти к выходу, — тихо сказал он. Но не успели они сделать и шага, как Джоанна, оставив своего супруга безмолвно дожидаться ее, выступила им навстречу и загородила путь.

— Вы! — в негодовании заорала она. — Вы врунья, неверная жена и убийца!

Фэрроу замер на месте.

— Леди Фэлдстоун, я хотел бы уточнить, не ослышались ли мы все?

— Не ослышались, не сомневайтесь! Как эту женщину могут принимать в таком доме?! Она убийца моего отца!

Вокруг скандалистов начали собираться парочки, ранее фланирующие вокруг. Присутствующие даже не скрывали своего интереса к происходящему.

— Я не убивала сэра Томаса, — задыхаясь от позора, принялась объяснять Виолетта. Лоб ее покрылся капельками пота.

— Это вы дали ему мышьяк, — не унималась Джоанна.

Но прежде чем она приступила к физической расправе, перед ней выросла фигура Блэйка.

— Леди Фелдстоун, если вы намереваетесь продолжать этот нелицеприятный разговор, я настаиваю на том, чтобы вы покинули дом моего отца.

  60