Элинор направилась к Харту, то и дело останавливаясь по дороге, чтобы поболтать с гостями и послушать, о чем они говорят. В центре зала во множестве кружили пары, но Харт упорно держался в стороне — герцог, как всем было известно, на собственных балах никогда не танцевал.
«Светские сборища так обременительны… — думала Элинор, прижимая к себе юбки, чтобы протиснуться между двух разодетых дам; мода этого года повелевала светским дамам украшать длинные рукава огромными бантами и бархатными розами. — Не хватает только чайных сервизов и рядов книг», — размышляла Элинор, проталкиваясь сквозь еще одно скопление женщин.
Она вынырнула из толпы уже неподалеку от Харта, и ей оставалось пройти еще чуть-чуть, когда она наконец-то нашла то, что искала. Собравшись с духом, Элинор подтолкнула под руку высокого господина с полным бокалом красного, как кровь, вина. Его пальцы тотчас разжались, и бокал, выскользнув из них, устремился к полу, а рубиновая жидкость, описав в воздухе дугу, выплеснулась прямо на атласное платье леди Мерчисон.
Леди Мерчисон пронзительно взвизгнула, а высокий джентльмен начал, заикаясь, извиняться. Приблизившись к даме, залитой вином, Элинор прижала к щекам ладони и воскликнула:
— О Боже! Бедняжка, как же вам не повезло!
Лицо леди Мерчисон приобрело зеленоватый оттенок, и она тихо застонала. Харт извлек из кармана носовой платок и, протянув ей, сказал:
— Пожалуйста, миледи…
— Нет-нет, ничего не трогайте, иначе останется пятно. Мы сейчас найдем свободную комнату, а потом пошлем за вашей горничной и содовой водой. — С этими словами Элинор взяла леди Мерчисон под руку и увела ее.
Высокий джентльмен, продолжая извиняться, то и дело повторял:
— О Господи, какой я неловкий…
Герцог же, проводив Элинор пристальным взглядом, в раздражении подумал: «Чтобы сделать мужчину неловким, требуется очень ловкая женщина».
Глава 6
— Постой, Эл! — остановил ее голос Харта, донесшийся с площадки этажом ниже.
С момента несчастья, произошедшего с леди Мерчисон, прошел час, и Элинор поднялась наверх, чтобы найти шаль для одной из дам, посетовавшей на холод.
А веселье в зале продолжалось, и звучали веселые звуки шотландского рила.
В скудном свете газовых ламп Харт казался огромной темной тенью на фоне еще более густой темноты. Он походил на горца, подстерегающего врага, чтобы нанести смертельный удар, — не хватало лишь меча. Элинор, видевшая портрет прапрадеда Харта Малькольма Маккензи с мечом в руке, решила, что Харт очень на него похож. Согласно легенде, Малькольм был безжалостным воином, которого никто не мог победить, и он был единственным из пяти братьев Маккензи, оставшимся в живых после Куллоденского сражения. Что ж, если старый Малькольм обладал хотя бы одной унцией решимости Харта, то он и впрямь был прекрасным воином.
Приклеив к лицу улыбку, Элинор спустилась к герцогу. Пряча руки под шалью, спросила:
— Что ты здесь делаешь? Бал ведь еще не закончился.
Она попыталась обойти Харта, но он преградил ей дорогу.
— Ты настоящая чертовка, Элинор Рамзи.
— Потому что ходила за шалью для замерзающей дамы? Я думала, что делаю доброе дело.
— Из-за тебя, Эл, мне пришлось просить Уилфреда выписать леди Мерчисон чек за испорченное платье.
Ясное дело, он не забыл инцидент в бальном зале.
— Как это предупредительно, — заметила Элинор. — От вина действительно остаются отвратительные пятна. Какой ужас! Платье было такое красивое…
Элинор снова попыталась прошмыгнуть мимо, но Харт ухватил ее за руку.
— Эл…
— Что?
Она не могла прочитать, что было в его глазах, но полагала, что он сейчас начнет отчитывать ее за то, что нарочно испортила наряд леди Мерчисон. После того как с помощью соды не удалось удалить пятно, дама признала свое поражение и уехала домой. Но Харт не стал говорить на эту тему. Коснувшись изумрудной серьги в ухе Элинор, он пробормотал:
— Они когда-то принадлежали моей матери.
Немного смутившись, Элинор ответила:
— Это Изабелла настояла. Я не хотела их надевать. Но ты же знаешь Изабеллу… Если уж она что-то вбила себе в голову, то ни за что не отступится. Я бы непременно спросила у тебя разрешения, но все произошло в последний момент, когда ты уже принимал гостей. Я могу их снять, если хочешь.
— Нет. — Харт провел пальцем по ее уху. — Изабелла была права. Они очень идут тебе.