ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>




  54  

Ей вспомнилось, как ее схватили на улице и отвезли к Кейт. Герцог, видимо, испугался тогда, что все станут болтать о похищении герцогини или что лорд Рокстон мог ее видеть с этими людьми.

Герцог, догадавшись, о чем она думает, поспешил ее успокоить:

— Все это давно прошло и быльем поросло. А на ваш вопрос отвечаю, что теперь, когда мы с вами познакомились поближе, уверен, из вас выйдет образцовая герцогиня.

Онора вздохнула.

— Мне не составило бы никакого труда ею стать, если бы была жива мама, да и папа следил бы за мной, чтобы я не наделала никаких ошибок.

— Теперь это буду делать я, — пообещал герцог.

— Но когда мы… вернемся в Лондон, вам очень скоро может наскучить жена, которая постоянно задает… вопросы.

Герцогу показалось, что Онору эта проблема волнует уже давно, и он поспешил ее успокоить:

— Поверьте, ваши вопросы доставляют мне огромное удовольствие. Единственное, что меня беспокоит, это что я не смогу ответить на все.

— Ну что вы! — возразила Онора. — Не думаю, что это доставит вам какие-то трудности. А еще мне очень хотелось вам сказать… Я очень рада, что у меня теперь будет своя личная библиотека.

Герцог рассмеялся.

— Что ж, если вдуматься, то более щедрого комплимента я еще никогда не получал, — заметил он.

— А я-то была уверена, что вы их столько получали, что вас уже ничем не удивить.

— Что-то никак я не пойму, Онора, вы меня дразните или подкалываете?

Онора, рассмеявшись своим звонким смехом, который так нравился герцогу, ответила:

— Ну что вы! Дразнить такую важную особу, как вы, у меня и в мыслях не было, а уж подкалывать вас я бы никогда не осмелилась.

Ответ герцога оказался для Оноры неожиданным:

— Когда вы молчите, Онора, то похожи на крохотного ангелочка, но когда вступаете в разговор, у вас на щеках появляются озорные ямочки, а в глазах выражение, которое не встретишь у святых.

— Если вы пытаетесь втолковать мне, что я похожа на дьяволенка, я расценю ваши слова как оскорбление, — заметила Онора. — Хотя, по-моему, лучше быть похожей на дьявола, чем на какого-то чуть не лопающегося от чувства собственного достоинства ангела из компании тех, что вечно сидят вокруг синего моря и играют на арфе.

— Так я и думал, что это сравнение придет вам в голову, — поспешно проговорил герцог. — Ведь у вас такая музыкальная натура.

Онора расхохоталась.

— На все-то у вас найдется ответ. Поэтому с вами так весело разговаривать. Впрочем, не сомневаюсь, что до меня вам об этом говорили многие прекрасные дамы.

Герцогу хотелось сказать, что, хоть он и был знаком со многими, как она выразилась, прекрасными дамами, занимался он с ними отнюдь не веселыми разговорами. Это удовольствие он смог позволить себе только с Онорой.

Они тронулись в обратный путь. Вскоре вдали показалась знакомая усадьба. Около нее уже суетились конюхи, выбежавшие навстречу хозяевам, чтобы взять под уздцы их лошадей.

— Поскольку мы встали рано и вы, без сомнения, устали, советую вам отдохнуть перед ужином, а я тем временем попробую отшлифовать свой жалкий умишко, чтобы потом встретиться с вами во всеоружии.

— Так нечестно! — воскликнула Онора. — Вы хотите поработать над собой, а мне, бедной, несчастной, малообразованной девушке, не даете такой возможности!

— Не очень точные характеристики, — намеренно сухо заметил герцог. — К ужину я вам придумаю что-нибудь получше.

Онора улыбнулась, отчего на щеке у нее тут же появилась очаровательная ямочка, и ангельским голоском проговорила:

— А я, в свою очередь, не сомкну глаз. Все буду лежать и думать, как бы получше развлечь моего господина и повелителя.

Герцог ответить не успел — в этот момент конюхи бросились к лошадям, и он, спешившись, помог жене выбраться из седла. Подхватив ее, чтобы поставить на землю, герцог в очередной раз подумал, какая она легкая. Но при всей своей хрупкости Онора, словно играючи, неоднократно укрощала самую норовистую лошадь, приводя мужа в восхищение.

Они поднялись рядышком по ступенькам, и, когда уже дошли до входной двери, Онора сказала:

— Еще раз большое спасибо за чудесный день.

Она взглянула на герцога, и ему пришло в голову, что глаза ее вобрали в себя весь солнечный свет этого дня и что счастливее женщины он никогда не видел.

Когда они вошли в дом, Онора стала подниматься по лестнице, а герцог, отдав шляпу, перчатки и кнут лакею, прошел в библиотеку.

  54