ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  52  

— Рэнкин, ты можешь объяснить, что здесь происходит? У ворот стоит полицейский, который не хотел нас пропускать.

— Мойра! Дорогая! Какой чудесный сюрприз!

Прежде, чем Рэнкин успел ответить, графиня выбежала из дверей и бросилась к дочери, которая уже одной ногой стояла на ступеньке экипажа.

— Мама…

Мать и дочь обнялись, уже не сдерживая слез.

Стюарт из уважения остался в стороне, наблюдая за тем, как выгружают чемоданы Мойры.

— Мама, скажи мне, почему у ворот стоит полицейский?

— Но ты ведь получила мою телеграмму? — с озадаченным видом спросила графиня.

Она не обращала внимания на стоявшего рядом Стюарта, приняв его за кучера. Темнота скрывала разительное отличие Стюарта от прислуги.

— Нет, я четыре дня была в море. Что в ней говорилось?

— Пойдем в дом, моя дорогая, не следует обсуждать наши дела в присутствии чужих людей.

Мойра открыла рот, чтобы вступиться за Стюарта, но тот помотал головой и приложил палец к губам.

Девушка поняла: Стюарт видит, что пока лучше придержать их новость, а потому позволила матери увести себя в дом, тогда как ее жених остался снаружи.

— Мойра, произошло замечательное, прекрасное событие, — начала мать, задыхаясь от радостного волнения. — Вчера наш покой бесцеремонно нарушили полицейские, приехавшие целым экипажем, и два представителя американского банка.

— Мама… но ведь они приехали не для того… чтобы забрать Лендок?

— Нет, милая. Далеко не за этим. Ларри Харвуда арестовали в Чикаго по обвинению в вымогательстве. Он сбежал туда, когда американские власти провели расследование его афер и получили доступ к его сейфу в банке, где были обнаружены документы на Лендок. Поскольку ведется судебное разбирательство, они сразу приехали в Шотландию, чтобы взять показания у твоего отца. Дорогая, Лендок спасен, а Ларри Харвуд застрял в тюрьме на долгое время!

Мойра не верила своим ушам.

— Это значит, что нам не придется покидать Лендок и бумаги на поместье снова у папы?

Графиня улыбнулась.

— Твой отец неглупый человек. Оригиналы документов все это время были у его юриста в Стерлинге. Он пошел на риск, но ему хватило осторожности не расстаться с настоящими документами. Харвуду пришлось бы нелегко, вздумай он прибрать к рукам имение, поскольку бумаги, которые у него были, — всего лишь копии.

— Выходит, отцу не нужно было так волноваться?

— Милая, отец мучился раскаянием в том, как поступил со своей семьей. Он находился в таком душевном состоянии, что не мог рассуждать здраво: он не знал, что копии будут недействительны в глазах правосудия, если Харвуд попытается заявить права на поместье.

— Значит, сегодня поистине счастливый день. Где отец? Я должна его видеть.

— Я здесь, дочка, — сказал граф, спускаясь по лестнице.

Мойра бросилась к нему в объятия.

— Папа, ах, папа! Как замечательно снова видеть тебя здоровым!

— А я рад, что ты дома на Рождество, милая моя девочка, — вздохнул граф, и на глаза у него навернулись слезы.

Вежливое покашливание привлекло внимание к Стюарту, по-прежнему терпеливо стоящему в холле.

— Ах, Стюарт, извини.

Мойра взяла его за руку и вывела из тени.

— Мама, папа, возможно, вы помните Стюарта Уэстона?

— Боже правый! Простите меня, мистер Уэстон, я приняла вас за кого-то из слуг, — сказала графиня, смутившись.

— Я нисколько не обижаюсь, леди Стрэткэррон, — ответил Стюарт и поклонился.

— Мама, папа, Стюарт предложил мне выйти за него замуж, и, с вашего разрешения, я намерена согласиться!

Лорд и леди Стрэткэррон радостно засмеялись, и граф сердечно пожал Стюарту руку.

— Мы пойдем в библиотеку. Мойра, Маргарет, вы нас извините?

Они со Стюартом вышли.

— Как ты думаешь, папа не откажет? — с волнением спросила Мойра. — Стюарт только что унаследовал титул и поместье герцога Брамптона.

— Да, мы слышали об этом, и я уверена, что твой отец не станет возражать. Стюарт производит впечатление прекрасного молодого человека. Он участвовал в охоте, которую мы устраивали, когда здесь был этот ужасный Харвуд, не так ли?

Мойра с гордостью кивнула.

— У меня вопрос, мама. Почему у наших ворот стоит полицейский?

— Харвуд, как выяснилось, был членом банды, и следователи решили обеспечить нас защитой на случай ответной реакции с ее стороны. Не думаю, что бандиты сумеют легко пробраться сюда, но нам так спокойнее. Территорию поместья также охраняют патрульные.

  52