– Вы, должно быть, очень переживали, – сказала она, когда Бью посмотрел в окно с вечерним пейзажем. – Что же вы сделали?
Он обернулся к ней, на его губах играла слегка озорная улыбка.
– Что я сделал? Рози, как вы думаете? Я был трудным ребенком, как, без сомнения, скажет вам Бриджит. Она обожает вспоминать, какие страдания доставляли ей мои дикие выходки. Я поступил как любой своевольный мальчишка двенадцати лет. Я проснулся на рассвете, украл ялик, привязанный в дальнем конце доков, и отплыл в открытое море. Я намеревался грести весь путь до Англии, где смог бы убить Джорджа Уинзлоу за то, что он довел моего отца до могилы.
– Не может быть!
– Клянусь всеми святыми, мисс Розалинда, хотя я ненавижу признаваться в том, каким безмозглым мальчишкой был. Я пробыл в море около двух дней, страдая от жажды, неожиданно с горизонта надвинулся шторм, превращая день в ночь.
По мере того как Бью продолжал свой рассказ, его прежнее нежелание говорить исчезало, нахлынули добрые воспоминания. Розалинда потянулась вперед, увлеченная, точно перед ней разыгрывалась пьеса с захватывающим сюжетом.
– Продолжайте, – потребовала она. – Что случилось потом?
Бью запрокинул голову и расхохотался. Он, конечно, посвящал Уодроу в отдельные страницы своего прошлого, но минуло три года с тех пор, как он рассказывал кому-нибудь всю историю полностью.
– На самом деле меня спас корабль королевских ВМС под командованием офицера Хэмпшира, который вывел корабль из бушующего моря. Ах, Рози, вообразите себе мою досаду и унижение, когда меня втащили на борт одного из ненавистных английских кораблей и вся команда смеялась надо мной! Вместо того чтобы броситься на колени и целовать палубу, я накинулся на своих спасителей, кусался, дрался и требовал, чтобы мне разрешили броситься в море и утонуть, как подобает истинному ирландцу. Мистер Хэмпшир наказал меня за это представление, раздел догола, закутал в простыню и сунул в свою койку. – Бью почувствовал, как при воспоминании о его старом друге у него защипало глаза. – Мистер Хэмпшир, – сказал он, тряся головой, – высокий, как дерево, и толстый. Что за дьявол он был! Он окрестил меня рыбой, потому что я не хотел назвать ему свое имя. Это прозвище прилипло ко мне, даже когда я выздоровел и лихорадка прошла, и я стал кают-юнгой. Это имя подходило мне как нельзя лучше, потому что я, видите ли, и на самом деле не знал, кто же я такой – Бобби или Бью.
– Кают-юнгой? – не поняла Розалинда. – Неужели они сразу отплыли вместе с вами? А как же Бриджит? Она, должно быть, с ума сходила от беспокойства.
– Конечно, корабль пошел дальше своим курсом, – терпеливо объяснил Бью. – Капитан не собирался разворачивать корабль ради спокойствия темной, почти неграмотной ирландской крестьянки в месте дислокации сумасшедших русских. Я отправился с Нельсоном и Джарвисом разбивать испанский флот у мыса Сент-Винсент!
Он улыбнулся Розалинде, которая сострадала Бриджит, потому что сама пострадала в результате склонности мужчин забывать о женщине, когда их манит приключение.
– Не хмурьтесь, Рози, – попросил Бью, поднимаясь с кресла, чтобы взять бокал вина, так как от долгого рассказа у него пересохло горло. – Война, она такая, а мальчики всегда были и остаются мальчиками. Я скоро свыкся со своей судьбой и постарался дослужиться до матроса первого класса. Мистер Хэмпшир спасал мою шкуру, когда начиналась стрельба, а в долгие моменты затишья между сражениями обучал письму и счету. За год я овладел грамотой настолько, что смог нацарапать письмо Бриджит, которая, как она позже мне призналась, уже решила, что меня нет в живых.
Я взрослел, но свой секрет хранил, мечтая стать высоким и сильным, чтобы встретиться нос к носу с Джорджем Уинзлоу и победить его. Думаю, именно благодаря этой мысли я и выжил до конца войны. Мистеру Хэмпширу попало в грудь пушечное ядро, и он умер у меня на руках, завещав мне еще одну миссию, прежде чем я буду свободен и заявлю свои права по рождению.
– Другую миссию? – Розалинда встала, не в состоянии больше сидеть спокойно на месте. Ее захватила история Бобби Рейли, маленькой рыбы, но не такого уж беспомощного мужчины, чтобы в это можно было поверить.
– Дочь мистера Хэмпшира стала круглой сиротой, потому что ее мать умерла, когда она была младенцем. У меня не было другого выбора, кроме того, чтобы сразу отправиться к ней, как только я буду свободен от службы на флоте, и, не зная, что с ней еще делать, отвезти ее к Бриджит. Мы неплохо жили несколько лет вместе, но это уже другая история. Теперь Кассандра замужем за графом, я освободился и имел возможность завладеть поместьем Ремингтон. Я отправился на континент, чтобы попытать счастья за карточным столом. Игре в карты я научился еще на судне. Я нанял Уодроу, он должен был привить мне хорошие манеры, вернул себе имя, а когда появился в обществе, узнал, что ваш отец умер лет пять назад, – он улыбнулся Розалинде. – Двадцать три года я вынашивал планы. Двадцать три года ждал, и тут снова все расстроилось.