— Это было бы весьма благоразумно.
— Для вас.
— И для нее, — холодно парировал Хоу. — Она была вдовой не первой молодости, к тому же тихой и замкнутой — мужчины редко обращают внимание на таких женщин. Ее единственной привлекательной чертой было приличное состояние, что могло бы сделать ее объектом внимания какого-нибудь брачного афериста. Согласитесь, даже в наших кругах немало мошенников, способных вскружить женщине голову, чтобы потом пустить по миру. — Судя по тому, как Хоу смотрел на Джерарда в этот момент, он включал теперешнего мужа Кэтрин в число упомянутых мошенников и аферистов. — Я предлагал ей респектабельный брак и возможность вести ту жизнь, которую она вела всегда.
— Как благородно, — сухо заметил Джерард. — Вас, естественно, ее состояние не интересовало.
— Разумеется, оно меня интересовало. Мой дядя не оставил мне выбора, — огрызнулся Хоу. — Вы прекрасно знаете, почему я хотел на ней жениться — почему я должен был жениться на ней, а не на какой-нибудь юной леди, которая могла бы родить мне детей и больше соответствовала бы моему темпераменту. Желание жениться на ней не было пылким, как вы понимаете, но за неимением лучшего я был готов к тому, чтобы сделать этот брак сносным для нас обоих.
Сносным. Когда-то и он, Джерард, рассуждал примерно так же. До того как привязался к Кейт. Настолько, что без ее общества жизнь перестала его радовать. Она заворожила его своим смехом. У него появилась стойкая, неискоренимая привычка заставлять ее улыбаться и кричать от наслаждения. Наконец он осознал, что с ее уходом в сердце его образовалась мучительная пустота. И все это никак не вписывалось в определение «сносный брак», каким бы поспешным он ни был.
Возможно, он был ничем не лучше Хоу.
Джерард посмотрел в глаза своему визави.
— Вы когда-нибудь поднимали на нее руку, как это делал ваш дядя?
— Никогда! — в ужасе воскликнул Хоу. Реакция его казалась вполне искренней. — Никогда! А мой дядя?..
— Если вы так отчаянно стремились получить отсрочку выплат по долговым обязательствам, зачем вы поехали за ней в Бат? — перебил его Джерард. — Не может быть, чтобы вы не понимали, что ваше общество не доставляет ей удовольствия, и, преследуя замужнюю женщину, вы никоим образом не добьетесь расположения ее мужа.
Впервые виконту, похоже, стало по-настоящему не по себе.
— Это была не моя идея. Но когда ее мать предложила мне нанести ей визит, я согласился, потому что… потому что в Лондоне меня перестали принимать. Слухи о моем грядущем разорении распространились очень быстро.
— Да, я знаю, как это бывает, — сухо заметил Джерард. — Вы могли бы также пересмотреть свою тактику и прекратить распускать повсюду сплетни, связанные с пресловутой дилеммой Дарема, если вам так хотелось отсрочки.
Хоу замер в напряжении.
— Должен признаться, что я кое-что слышал о вашей семейной проблеме. — Он помолчал, собираясь с духом. — И я внимал этим слухам не без недостойного истинного христианина злорадства. Но клянусь, я эти слухи не распускал. Ибо считаю сплетни грехом перед лицом Господа. А я стараюсь избегать греха, насколько это в моих силах.
Джерард помнил, как его тетя и ее подруга леди Эклстон называли Хоу: молодой фанатик.
— Грязные сплетни стали множиться немедленно после вашего приезда. Вы хотите сказать, что это простое совпадение?
Хоу ответил не сразу.
— Я думаю, — протянул он, — миссис Холленбрук не разделяет мои убеждения. Она не считает нужным проявлять сдержанность, обсуждая этот щекотливый вопрос на публике.
Господи! Собственная теща пытается его уничтожить? Джерард взглянул на Чарли, который в недоумении приподнял брови. Джерард снова повернулся к Хоу:
— Вы хотите сказать, что мать моей жены распускает обо мне сплетни?
Лицо Хоу приняло жалостливое выражение.
— Вы, наверное, уже знаете, что она за человек. Миссис Холленбрук постоянно нужна приятная компания, и она готова делиться каждой услышанной ею сплетней. И как вы, наверное, успели заметить, женщина она весьма интересная внешне, так что недостатка в компаньонах не испытывает. У миссис Холленбрук портится настроение, если рядом нет мужчины, который бы ею восхищался, к тому же она предпочитает видеть рядом с собой мужчин, занимающих в обществе высокое положение — чем выше, тем больше это ей льстит. С тех пор как вы появились у меня в доме и объявили о вашем браке с Кэтрин, она постоянно только и говорит о том, что хотела бы наладить отношения с вами, вашей семьей, вашими друзьями. Она и отправилась в Бат только ради этого, а вы ее разочаровали. По правде говоря, я думаю, что единственным утешением для нее стала компания лорда Уэрли, и как только он уехал, она утратила интерес к этому городу.